Lesotho has sustainable level of external indebtedness and is not among the HIPC countries. | UN | ولدى ليسوتو مستوى من المديونية الخارجية يمكن تحمله، وهي ليست من بين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
This has allowed the HIPC countries to increase their social expenditure, but this trend is being reversed as developing country exports and commodity prices have fallen starkly as a consequence of the current crisis. | UN | ومكن هذا بلدان مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من زيادة إنفاقها الاجتماعي، لكن هذا الاتجاه آخذ في التراجع لأن أسعار صادرات وسلع البلدان النامية انخفض بقدر كبير نتيجة للأزمة الحالية. |
It was also suggested that there be a total cancellation of the external debt of HIPC countries. | UN | واقترح أيضا أن يحدث إلغاء تام للديون الخارجية على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
There are many other HIPC countries that are in the same boat as Uganda and Nicaragua. | UN | وتوجد بلدان عديدة أخرى من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في الوضع ذاته الذي توجد فيه أوغندا ونيكاراغوا. |
Also with regard to the PRSPs, the independent expert points out that Governments of HIPC countries try to please the World Bank and the IMF. | UN | وبصدد ورقات استراتيجية الحدّ من الفقر أيضاً، يذكر الخبير المستقل أن حكومات بلدان المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تحاول إرضاء البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Thus, the actual debt situation of the HIPC countries is worse than is apparent and is even more deteriorated by the intra-HIPC debts. | UN | وبالتالي فإن حالة الديون الفعلية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي حالة أسوأ مما يبدو، بل ازدادت تدهوراً بفعل الديون القائمة فيما بين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Even the construction of a poverty profile is difficult since a recent national household survey is not available in the majority of HIPC countries. | UN | بل ومن الصعب رسم صورة للفقر لأن المسح الوطني الأخير للأسر المعيشية غير متوفر في معظم البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
In that connection, he welcomed the recent statement by the President of the United States of America concerning debt cancellation for HIPC countries. | UN | وفي هذا السياق، رحب ببيان رئيس الولايات المتحدة المتعلق بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
That approach did not completely address the challenges of HIPC countries and did not prove to be very effective in ensuring that those countries maintained a sustainable level of debt once they reached the completion point. | UN | ولا يستجيب هذا النهج تماما للتحديات التي تواجهها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ولم يتبين أن له فعالية كبيرة في كفالة حفاظ تلك البلدان على مستوى مديونية يمكن تحملها بعدما تبلغ نقطة الإنجاز. |
Many HIPC countries are facing considerable difficulties in reaching the completion point. | UN | فكثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تواجه صعوبات جمّة في الوصول إلى نقطة الإنجاز. |
In that regard, he welcomed the G-8 decision to fully cancel the debt of some HIPC countries. | UN | ورحب، في هذا الصدد، بالقرار الذي اتخذته مجموعة الثمانية بالإلغاء التام لديون بعض البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
The HIPC Initiative is now drawing to a close, but several HIPC countries are once again approaching moderate or high levels of debt distress. | UN | وتوشك مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على الانتهاء، لكن العديد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تقترب مرة أخرى من مستويات متوسطة أو عالية من حيث ضائقة الديون. |
38. Some countries noted that the current debt levels of the HIPC countries are unsustainable. | UN | 38 - ولاحظ بعض البلدان أن المستويات الحالية من ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا يمكن أن تستمر. |
His other recommendations address the issue of how to expedite the process of providing immediate relief to eligible HIPC countries. | UN | وتتناول توصياته الأخرى مسألة طريقة التعجيل في عملية التخفيف الفوري لعبء الديون للبلدان المؤهلة للاستفادة من المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Some three dozen HIPC countries are expected to qualify for assistance under the enhanced HIPC initiative, the great majority of which are sub-Saharan African countries. | UN | ويُتوقع أن يكون نحو 36 بلداً من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مؤهلاً للحصول على المساعدة في إطار المبادرة المعزَّزة، وسوف يكون معظم هذه البلدان المؤهلة بلداناً أفريقية تقع جنوبي الصحراء الكبرى. |
Although there is no clear evidence that shows that the IMF and World Bank are directly dictating policies to HIPC countries, Governments know by experience what the two powerful institutions expect of them. | UN | ورغم عدم وجود أدلة واضحة تبين أن الصندوق والبنك الدولي يمليان مباشرة سياسات على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فإن الحكومات تعرف بحكم تجربتها ما تتوقع منهما هاتان المؤسستان القويتان. |
It also urged HIPC countries to develop national poverty strategies in a participatory way so that debt relief would be linked with poverty eradication. | UN | كما حثت البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أيضا على وضع استراتيجياتها الوطنية المتعلقة بالفقر بطريقة تقوم على المشاركة حتى يكون تخفيف عبء الدين مرتبطا بتخفيف حدة الفقر. |
In addition, all EU countries had announced their intention of exceeding HIPC targets by providing officially 100 per cent of bilateral pre-cut-off date debt relief for HIPC countries. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت بلدان الاتحاد الأوروبي عزمها على تجاوز غايات تلك المبادرة بأن تقدم رسمياً 100 في المائة من تخفيف عبء الدين في شكل اقتطاعات ثنائية مسبقة لصالح بلدان المبادرة. |
Finally, while debt relief is important in the short run, the extent to which additional fresh resources would be available for HIPC countries is not certain. | UN | وأخيراً إذا كان تخفيف الديون أمراً يتسم بالأهمية على المدى القصير فإن حجم الموارد الإضافية الجديدة التي ستتاح للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون غير مؤكد. |
As early as possible, mechanisms should be introduced which would better tailor debt relief efforts to the needs of commodity-exporting developing countries, in particular LDCs and HIPC countries. | UN | وينبغي في أقرب وقت ممكن استحداث آليات قادرة على تكييف جهود تخفيف عبء الدين تكييفاً أفضل مع احتياجات البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |