In 2001, in a new wave of arrests targeting the mosque he was attending, police searched his house in his absence. | UN | وفي عام 2001، وفي حملة جديدة تستهدف الأشخاص الذين يؤدون الصلاة في المسجد، قامت الشرطة بتفتيش منزله في غيابه. |
According to the decision maternity leave is granted by the obstetrician or in his absence by the general practitioner. | UN | وينص هذه المقرر على أن إجازة الأمومة يمنحها الاختصاصي في التوليد أو الطبيب العام، في حال غيابه. |
And that even in his absence, she would be there, always. | Open Subtitles | وانها في غيابه . ستكون موجوده من أجلي . دوماً |
There, the author's son suggested to the guard, S., to take a lunch break and offered to replace him during his absence. | UN | وهناك أشار ابن صاحب البلاغ على الحارس س. أن يأخذ استراحة لتناول الغداء واقترح أن يحل محله في غيابه. |
Nor can it well refuse to receive him if during his absence from its domain he has lost its nationality without having acquired that of another State. | UN | كما لا تستطيع رفض استقباله إذا كان قد فقد خلال غيابه من إقليمها جنسيته دون أن يكتسب جنسية دولة أخرى. |
He also allegedly signed records on several procedural acts that were conducted by the investigators in his absence. | UN | كما ادعت صاحبة البلاغ أن المحامي وقّع على محاضر تتعلق بعدة إجراءات قام بها المحققون في غيابه. |
The author chose to leave the country of his own will, but remained at liberty to commence proceedings even in his absence. | UN | وقد اختار صاحب البلاغ مغادرة البلد بإرادته، إلا أنه لا تزال له حرية الشروع في إقامة دعوى قضائية حتى في غيابه. |
He also allegedly signed records on several procedural acts that were conducted by the investigators in his absence. | UN | كما ادعت صاحبة البلاغ أن المحامي وقّع على محاضر تتعلق بعدة إجراءات قام بها المحققون في غيابه. |
The author chose to leave the country of his own will, but remained at liberty to commence proceedings even in his absence. | UN | وقد اختار صاحب البلاغ مغادرة البلد بإرادته، إلا أنه لا تزال له حرية الشروع في إقامة دعوى قضائية حتى في غيابه. |
With Ngirumpatse's consent, the Chamber decided to proceed and hear, in his absence, four Defence witnesses, called by Karemera, who were already present in Arusha. | UN | وبموافقة نغيرومباتسي، قررت المحكمة المضي قدما في نظر القضية والاستماع في غيابه إلى أربعة من شهود الدفاع طلبهم كاريميرا، وكانوا موجودين بالفعل في أروشا. |
(iii) The staff member shall receive paternity leave with full pay for the entire duration of his absence. | UN | ' 3` يحصل الموظف على إجازة أبوة بأجر كامل عن مدة غيابه بأكملها. |
(iii) The staff member shall receive paternity leave with full pay for the entire duration of his absence. | UN | ' 3` يحصل الموظف على إجازة أبوة بأجر كامل عن مدة غيابه بأكملها. |
The author chose to leave the country of his own will, but remained at liberty to commence proceedings even in his absence. | UN | وقد اختار صاحب البلاغ مغادرة البلد بإرادته، إلا أنه لا تزال له حرية الشروع في إقامة دعوى قضائية حتى في غيابه. |
The President, or in his absence one of the Vice-Presidents designated by him, shall serve as Chairman of the General Committee. | UN | ويتولى الرئيس رئاسة المكتب أو واحد يسميه من بين نواب الرئيس في حالة غيابه. |
The Governor is not a member of the Legislative Council but he, or in his absence another member of the Legislative Council appointed by the Governor, presides over its deliberations. | UN | والحاكم ليس عضواً في المجلس التشريعي ولكنه يترأس جلساته، أو يعيّن في غيابه عضواً آخر من المجلس التشريعي لهذا الغرض. |
In his absence, the AttorneyGeneral or a person acting as AttorneyGeneral may sit as a Coroner. | UN | أما في حال غيابه فيحق للنائب العام أو لمن ينوب عنه أن يمارس مهمة قاضي التحقيق. |
The author chose to leave the country of his own will, but remained at liberty to commence proceedings even in his absence. | UN | وقالت إن صاحب البلاغ اختار أن يغادر البلد بمحض إرادته، وأنه حر في بدء الإجراءات حتى في غيابه. |
As no officer had been designated as alternative to the Chief of the office, in his absence the Administrative Officer performed the functions of certifying and approving. | UN | وبما أنه لم تتم تسمية موظف كبديل لرئيس المكتب، يقوم الموظف اﻹداري في غيابه بمهمتي التحقق والموافقة. |
However, the State party informs the Committee that the law has been amended and that since 22 February 2008, to the extent that the nomination of a " special lawyer " is authorized to defend the individual in his absence and in the absence of his own lawyer, when such information is considered in camera. | UN | غير أن الدولة الطرف تبلغ اللجنة أن تعديلات أُدخلت على هذا القانون الذي أصبح، اعتباراً من 22 شباط/فبراير 2008، يجيز تعيين " محامٍ خاصٍ " للدفاع عن الطرف المعني في حال اقتران غيابه بغياب محاميه، عندما يُنظر في مثل هذه المعلومات في جلسة سرية. |
Furthermore, the author submits that he was denied the opportunity to defend himself on appeal, as the hearing was held in his absence. | UN | ويشير مقدم البلاغ أيضا إلى عدم توفير الفرصة له للدفاع عن نفسه أمام محكمة الاستئناف لانعقاد المحكمة في غيبته. |
I do not think his absence was an indication of any particular characteristic of the SecretaryGeneral, but perhaps an indication of some characteristics of this Conference. | UN | فما أظن تغيبه علامة تميز الأمين العام بصفة خاصة، بل ربما إشارة إلى بعض خصائص هذا المؤتمر. |
Unfortunately a commitment outside Geneva, indeed outside the country, has prevented him from attending today's plenary, so please accept our apologies for his absence. | UN | لكن التزاماً خارج جنيف، بل خارج البلد، حال للأسف دون حضوره جلسة اليوم، وأرجو منكم تقبل اعتذارنا لغيابه. |
I didn't know quentin fields,but I'm jealous of him, because I see how his absence has affected the people who did know him, so I know that he mattered to them. | Open Subtitles | لانى ارى تأثير غيابة فى الاشخاص الذين عرفوة لذلك اعرف انة مهم لهم |
We hope that the Secretary-General, despite his vast responsibilities at this crucial moment in history, will grace the event with his important presence, although his absence would be well understood. | UN | ونرجو أن يشرّف الأمين العام هذا الحدث بحضوره الهام، رغم مسؤولياته الهائلة في هذه اللحظة الحاسمة من التاريخ، بالرغم من أن العذر في عدم حضوره سيكون مفهوماً. |
The author claims that he had requested the Court to be present when his appeal was examined, but the decision was taken in his absence. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه طلب من المحكمة النظر في طعنه حضورياً، لكنها اتخذت قرارها غيابياً. |
It's imperative that no one, including his family, questions his absence. | Open Subtitles | لذا فمن الضروري لأيّ أحد بما في ذلك عائلته، أن تتساءل عن غيابهِ. |