He expressed his belief that some parties had a hidden agenda. | UN | وأعرب المتحدث عن اعتقاده بأن بعض الأطراف لديها خطط خفية. |
He noted his belief that participants differed more in degree than in substance and on the emphasis that needed to be balanced on either the national or international dimensions. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن المشاركين يختلفون في الدرجة أكثر مما يختلفون في الجوهر، ويختلفون بشأن التوازن المطلوب في التركيز على أي من البعدين الوطني أو الدولي. |
At the Millennium Summit, President of Lithuania Valdas Adamkus spoke about his belief that | UN | وفي مؤتمر قمة الألفية، تكلم فالداس ادامكوس، رئيس ليتوانيا، عن اعتقاده هذا قائلا: |
In this context, the independent expert reaffirms his belief that the renewal of the mandate of MICIVIH is a necessity. | UN | وهذا هو السياق الذي يؤكد فيه الخبير المستقل من جديد اعتقاده بأن من الضروري تجديد ولاية البعثة المدنية الدولية في هايتي. |
He repeated his belief that the responsibility for finding a solution for Cyprus lay with the Cypriots themselves and that an active civil society could provide critical support to the political process. | UN | وكرر الإعراب عن اعتقاده بأن المسؤولية عن إيجاد حل لمسألة قبرص إنما تقع على عاتق القبارصة أنفسهم وأنه في وسع المجتمع المدني النشيط أن يقدم دعما حاسما للعملية السياسية. |
One representative stated that his belief e believed that a meeting back-to-back with the Open-ended Working Group would be too late. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن اعتقاده بأن عقد اجتماع بالتعاقب مع الفريق العامل مفتوح العضوية سيكون متأخراً جداً. |
He has repeatedly expressed his belief that their work is a main pillar of the implementation of human rights in practical terms. | UN | وأعرب مراراً عن اعتقاده بأن عمل هذه اﻵليات يشكل دعامة أساسية في تنفيذ حقوق اﻹنسان عملياً. |
He stressed his belief that training in the public service should be tied to national needs and development objectives. | UN | وشدد على اعتقاده أن التدريب في الخدمة العامة ينبغي أن يرتبط بالاحتياجات الوطنية واﻷهداف اﻹنمائية. |
He further expressed his belief that the population of Gibraltar would sooner or later become aware of the grave consequences of that situation. | UN | وأعرب عن اعتقاده أيضا بأن سكان جبل طارق سيدركون إن عاجلا أو آجلا اﻵثار الخطيرة لهذه الحالة. |
He further expressed his belief that the population of Gibraltar would sooner or later become aware of the grave consequences of that situation. | UN | وأعرب عن اعتقاده أيضا بأن سكان جبل طارق سيدركون إن عاجلا أو آجلا اﻵثار الخطيرة لهذه الحالة. |
He sleeps soundly, secure in his belief that men are as expendable as beef. | Open Subtitles | ينام بشكل سليم، في اعتقاده أنه آمن أن الرجال مستهلكون مثل لحم البقر |
'He was still hampered by his belief in phlogiston. | Open Subtitles | حيث كان اعتقاده بالفلوجستن يعيقه الى الآن |
In this connection, the Secretary-General stated his belief that the mandate of UNOCA should be extended through 31 December 1992. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب اﻷمين العام عن اعتقاده بأنه ينبغي أن تمتد ولاية المكتب حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١. |
The Secretary-General had also mentioned his belief that, in the absence of stronger pressures by the international community, the prospects for a swift and peaceful solution would be seriously in jeopardy. | UN | وقد أعرب اﻷمين العام أيضا عن اعتقاده أنه نظرا لعدم ممارسة المجتمع الدولي ضغوطا أقوى، ستتعرض احتمالات التوصل الى حل سريع وسلمي لخطر شديد. |
He had expressed his belief that United Nations participation in all areas of the transition process was vital, as was wide-ranging United Nations technical assistance. | UN | وأعرب رئيس المنظمة عن اعتقاده بأن مشاركة اﻷمم المتحدة في جميع مجالات عملية الانتقال حيوية شأنها شأن مساعدات اﻷمم المتحدة الواسعة النطاق. |
I fully concur with Secretary-General Boutros Boutros-Ghali in his belief that today as never before our international community needs a new and forward-looking vision of our future. | UN | إنني أتفق بالكامل مع اﻷمين العام بطرس بطرس غالي في اعتقاده بأن مجتمعنا الدولي يحتاج اليوم أكثر من أي وقت مضى الى رؤية تطلعية جديدة لمستقبلنا. |
In the most recent report, the Secretary-General states his belief that, to respond to the request, the reporting period for the composition report will need to be adjusted to allow sufficient time for data analysis. | UN | ويعرب الأمين العام، في آخر تقرير قدمه، عن اعتقاده بأنه لا بد، للاستجابة لهذا الطلب، من أن تعدل الفترة المشمولة بالتقرير المتعلق بتكوين الأمانة لإتاحة الوقت الكافي لتحليل البيانات. |
He also expressed his belief that people-to-people dialogue could help bridge the gap between Western Saharans, bring their needs and desires more to the fore and contribute positively to the negotiating environment. | UN | كما أعرب عن اعتقاده بأن الحوار على المستوى الشعبي يمكن أن يساعد على ردم الهوة بين أبناء الصحراء الغربية، وتسليط مزيد من الضوء على احتياجاتهم ورغباتهم، وتقديم مساهمة إيجابية لمناخ التفاوض. |
Moreover, his experience with constitutional adjudication has strengthened his belief in human rights and humanitarianism. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تجربته التي اكتسبها في مجال القضاء الدستوري قوَّت إيمانه بحقوق الإنسان وبالقيم الإنسانية. |
Finally, he expressed his belief that with the right mixture of wisdom, realism and political courage, historic progress towards the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security, could be made. | UN | وأخيرا أعرب عن قناعته بإمكانية اجتياز خطى تاريخية نحو تحقيق رؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن، إذا توافر المزيج المناسب من الحكمة والواقعية والشجاعة السياسية. |
I share his belief that being born Mexican in this valley is very bad luck. | Open Subtitles | أنا أشارك إعتقاده بأن ولادة المكسيكي في هذا الوادي هو حظ سيء؟ |
To challenge a holy law, a man must be deranged with his belief. | Open Subtitles | للطعن في الشريعة المقدسة على المرء يخالف معتقداته. |
The Minister shared with reporters his belief that the Territory's elected representatives should be taking the lead in preparing the people of Anguilla for political independence and should start educating the general public thereon. | UN | وصرح الوزير للصحفيين بأنه يعتقد أن ممثلي الإقليم المنتخبين ينبغي أن يؤدوا دورا رائدا في إعداد سكان أنغيلا للاستقلال السياسي وعليهم أن يشرعوا في تثقيف الجمهور في هذا المجال. |