The author further explains that the cost estimation for the resolution of his case in the regular court system would have exceeded one third of his pension. | UN | ويوضح صاحب البلاغ أيضاً أن تقدير تكلفة تسوية قضيته في النظام القضائي العادي كان سيفوق ثلث معاشه. |
The author further explains that the cost estimation for the resolution of his case in the regular court system would have exceeded one third of his pension. | UN | ويوضح صاحب البلاغ أيضاً أن تقدير تكلفة تسوية قضيته في النظام القضائي العادي كان سيفوق ثلث معاشه. |
7.6 The author challenges the State party's contention that he was himself responsible for the delay in the adjudication of his case in 1989. | UN | ٧-٦ ويعترض صاحب البلاغ على ما تدعيه الدولة الطرف من اعتباره مسؤولا عن التأخير في الفصل في قضيته في عام ١٩٨٩. |
As to the punishment imposed, the author believes that his sentence was much more severe that the ones rendered in similar cases, which entitles him to a new examination of his case in appeal. | UN | وبخصوص العقوبة المفروضة، يعتقد صاحب البلاغ أن تلك العقوبة كانت أقسى بكثير من العقوبات المفروضة في قضايا مماثلة، مما يعطيه الحق في أن يعاد النظر في قضيته في الاستئناف. |
He did have the right to appear before the SAC, but the court refused to deal with his case in substance. | UN | وبينما أمكن له ممارسة الحق في رفع قضيته أمام المحكمة الإدارية العليا، فإن هذه المحكمة رفضت النظر في موضوع القضية. |
Father Surur is a fragile, elderly man who described his case in a signed letter to the Special Rapporteur as follows: | UN | والقسيس سرور هو رجل ضعيف البنية وطاعن في السن وصف حالته في رسالة موقعة موجهة إلى المقرر الخاص على النحو التالي: |
In the author's case, a different panel of the Supreme Court, to the one that examined his case in the third instance, would have examined such an extraordinary appeal. | UN | وفي قضية صاحب البلاغ، كان ستنظر في هذا الاستئناف الاستثنائي هيئة من قضاة المحكمة العليا تختلف عن الهيئة التي نظرت في قضيته في مرحلة النقض. |
" Secondly, the author alleges that, subsequently, on 17 July 1997, the Supreme Court heard his case in his absence and in the absence of his counsel. | UN | " ثانياً، يدَّعي صاحب البلاغ أن المحكمة العليا استمعت، لاحقاً في 17 تموز/يوليه 1997، إلى قضيته في غيابه وغياب محاميه. |
It is expected that Matthieu Ngirumpatse will finish the presentation of his case in January 2011. | UN | ومن المتوقع أن يختتم ماثيو نغيرومباستي عرض قضيته في كانون الثاني/يناير 2011. |
- You can read all about his case in my new book, | Open Subtitles | - يمكنك أن تقرأ كل شيء عن قضيته في كتابي الجديد، |
his case in the magistracies is not going well. | Open Subtitles | قضيته في المحكمة لا تسير بشكل جيد |
7.3 Secondly, the author alleges that, subsequently, on 17 July 1997, the Supreme Court heard his case in his absence and in the absence of his counsel. | UN | 7-3 وثانياً، يدَّعي صاحب البلاغ أن المحكمة العليا استمعت، لاحقاً في 17 تموز/يوليه 1997، إلى قضيته في غيابه وغياب محاميه. |
I worked on his case in'02. | Open Subtitles | عملت على قضيته في 2002 |
6.4 As to the first claim, the Committee notes that the author has adduced no evidence to the effect that the two judges of the Court of Appeal had in fact also sat on his case in the Regional Court of Utrecht, or participated in any way in the adjudication of his case at first instance. | UN | 6-4 فيما يتعلق بالادعاء الأول، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أية أدلة تثبت أن القاضيين في محكمة الاستئناف شاركا بالفعل في النظر في قضيته ضمن هيئة المحكمة الإقليمية في أوترشت، ولا أنهما شاركا بطريقة أو بأخرى في الفصل في قضيته في محكمة أول درجة. |
7.6 The Committee therefore concludes that the author's claim of lack of independence and impartiality on the part of the judges who heard his case in the Hague Regional Court and the Hague Court of Appeal is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | 7-6 وعليه، تخلُص اللجنة إلى أن ادعاء صاحب البلاغ افتقارَ القضاة الذين نظروا في قضيته في محكمة منطقة لاهاي ومحكمة استئناف لاهاي إلى الاستقلال والحياد هو ادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
The author does not reject the assistance of a lawyer, provided that he can choose one himself, that the lawyer does not claim to act for him, and that the author can conduct his case in court himself, be notified of all procedures and take issue with his lawyer, that is, be free to act as he chooses in the defence of his rights. | UN | ولا يرفض صاحب البلاغ المساعدة التي يقدمها له محام، شريطة أن يكون بوسعه اختياره بنفسه، وأن لا يدعي المحامي أنه يتصرف نيابة عن صاحب الدعوى، وأن يتمكن صاحب البلاغ من مباشرة إجراءات قضيته في المحكمة بنفسه، وأن يُخطر بجميع الإجراءات، وأن يختلف مع محاميه، أي أن يكون حراً في التصرف على النحو الذي يختاره في الدفاع عن حقوقه. |
In particular, he referred to the America's Most Wanted programme, featuring his case, which identified him as the deceased's killer, and to discussion about his case in on-line chat rooms created in California, which demonstrated that the local population was hostile towards him. | UN | وأشار بصفة خاصة إلى برنامج " أخطر المطلوبين في أمريكا " الذي عرض قضيته ووُصف فيه بأنه قاتل الشخص المتوفى، كما أشار إلى مناقشة قضيته في غرف دردشة على شبكة الإنترنت أُنشئت في كاليفورنيا وأظهرت أن السكان المحليين يكنّون له العداء. |
In particular, he referred to the America's Most Wanted programme, featuring his case, which identified him as the deceased's killer, and to discussion about his case in on-line chat rooms created in California, which demonstrated that the local population was hostile towards him. | UN | وأشار بصفة خاصة إلى برنامج " أخطر المطلوبين في أمريكا " الذي عرض قضيته ووُصف فيه بأنه قاتل الشخص المتوفى، كما أشار إلى مناقشة قضيته في غرف دردشة على شبكة الإنترنت أُنشئت في كاليفورنيا وأظهرت أن السكان المحليين يكنّون له العداء. |
The author does not reject the assistance of a lawyer, provided that he can choose one himself, that the lawyer does not claim to act for him, and that the author can conduct his case in court himself, be notified of all procedures and take issue with his lawyer, that is, be free to act as he chooses in the defence of his rights. | UN | ولا يرفض صاحب البلاغ المساعدة التي يقدمها له محام، شريطة أن يكون بوسعه اختياره بنفسه، وأن لا يدعي المحامي أنه يتصرف نيابة عن صاحب الدعوى، وأن يتمكن صاحب البلاغ من مباشرة إجراءات قضيته في المحكمة بنفسه، وأن يُخطر بجميع الإجراءات، وأن يختلف مع محاميه، أي أن يكون حراً في التصرف على النحو الذي يختاره في الدفاع عن حقوقه. |
On 13 September 2007, during the consideration of his case in court, the Legal Department provided information on the general number of persons sentenced to death penalty for the fourth quarter of 2006 and the first quarter of 2007. | UN | وفي 13 أيلول/سبتمبر 2007، وأثناء النظر في قضيته أمام المحكمة، قدمت إدارة الشؤون القانونية معلومات عن العدد الإجمالي للأشخاص الذين صدرت بحقهم أحكام بالإعدام في الربع الرابع من عام 2006 والربع الأول من عام 2007. |
He also considers it plausible that the Iranian authorities will consider his case in the context of his previous activities in the early 1990s, and conclude that he is working for Kurdish independence and against the Iranian authorities which, from the regime's point of view, is a serious political crime and treated accordingly. | UN | ورأى أيضا أن من المعقول أن تنظر السلطات الإيرانية في حالته في سياق أنشطته السابقة في مطلع التسعينات، وأن تستنتج أنه كان يعمل من أجل الاستقلال الكردي وضد السلطات الإيرانية، وهو ما يمثل من وجهة نظر النظام جريمة سياسية خطيرة ومن ثم سيعامل وفقاً لذلك. |