ويكيبيديا

    "his claim of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ادعائه
        
    • ادعاءه
        
    • بادعائه
        
    • زعمه
        
    • ادعاه من
        
    • يدّعيه من
        
    • لادعائه
        
    • لدعواه
        
    He had failed to establish a link between his alleged brother's death and his claim of a risk of persecution. UN كما أنه لم يُثبت وجود صلة بين ادعائه المتعلق بموت أخيه وادّعائه بشأن خطر تعرضه شخصياً للاضطهاد.
    He had failed to establish a link between his alleged brother's death and his claim of a risk of persecution. UN كما أنه لم يُثبت وجود صلة بين ادعائه المتعلق بموت أخيه وادّعائه بشأن خطر تعرضه شخصياً للاضطهاد.
    In the circumstances, it concludes that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, his claim of a violation of article 14, paragraph 1, in this respect. UN ولذلك، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل يؤيد ادعاءه بانتهاك الفقرة ١ من المادة ١٤ بحيث يمكن قبول بلاغه.
    The Committee considers, therefore, that the author has failed to sufficiently substantiate his claim of a violation of article 14, paragraph 7 (a), and that the communication is therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه انتهاك الفقرة 7 من المادة 14 من العهد بأدلة كافية، وبالتالي، فهو غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    He submits that the constitutional motion only concerns the constitutionality of the execution of his death sentence and does not concern his claim of unfair trial. UN ويعرض أن الطلب المقدم وفقا ﻷحكام القانون الدستوري لا يعنى إلا بكون تنفيذ حكم اﻹعدام الصادر بحقه متمشيا مع الدستور، ولا يعنى بادعائه أن محاكمته كانت غير عادلة.
    10.2 The author's claim that there has been a violation of the requirement of equality before the courts and tribunals, contained in article 14, paragraph 1, parallels his claim of violation of his right under article 26 to equality before the law and to the equal protection of the law. UN 10-2 وادعاء صاحب البلاغ بحدوث انتهاك لاقتضاء المساواة أمام الجهات القضائية والمحاكم، الوارد في الفقرة 1 من المادة 14، يتوازى مع زعمه بانتهاك حقه بموجب المادة 26 في المساواة أمام القانون والحماية المتساوية للقانون.
    In this case, the author has failed to substantiate, for the purposes of admissibility, his claim of discrimination and the Committee concludes that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي هذه القضية، فإن صاحب البلاغ لم يسند بأدلة كافية، لأغراض المقبولية، ما ادعاه من تمييز وخلصت اللجنة إلى أن هذا الجزء من هذا البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The assessment of the ministerial intervention request found that the evidence concerning the complainant's business interests, including over the period of his alleged detention, would appear to undermine his claim of past persecution. UN وجاء في تقييم طلب التدخل الوزاري أن الأدلة المتعلقة بالمصالح التجارية لصاحب الشكوى، بما في ذلك خلال فترة احتجازه المزعومة، تقوّض على ما يبدو ما يدّعيه من تعرضه للاضطهاد في الماضي.
    After two months’ detention, he went on a hunger strike to assert his claim of innocence. UN وبعد شهرين من الاحتجاز، أضرب عن الطعام تأكيدا لادعائه البراءة.
    It finds that the conclusion in the certificates offers weak support for his claim of past abuse, particularly in light of its conclusion that " repeated external blunt force trauma has been reported which may be partly verified by examination. UN وترى الدولة الطرف أن الاستنتاج الوارد في الشهادتين يمثل دعماً ضعيفاً لدعواه الخاصة بالتجاوزات التي وقعت في الماضي، وبخاصة في ضوء الاستنتاج بأن " التقرير أشار إلى إصابة خارجية متكررة ناتجة عن استعمال القوة بأداة كليلة، ويمكن تأكيد الإصابة بصورة جزئية عن طريق الفحص.
    7.3 Finally, the author points out that the State party has not addressed his claim of a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN 7-3 وفي الختام، يشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تردّ على ادعائه المتعلق بانتهاك الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    7.3 Finally, the author points out that the State party has not addressed his claim of a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN 7-3 وفي الختام، يشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تردّ على ادعائه المتعلق بانتهاك الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    The reaction of the courts to his claim of having been subjected to torture and ill-treatment was unsatisfactory. UN ويرى أن رد فعل المحاكم على ادعائه بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة لم يكن مرضياً.
    The reaction of the courts to his claim of having been subjected to torture and ill-treatment was unsatisfactory. UN ويرى أن رد فعل المحاكم على ادعائه بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة لم يكن مرضياً.
    It was noteworthy that the complainant filed his claim of having been tortured three months after his arrest and that he did not have recourse to any international body until after his conviction for the offence of terrorism. UN وتجدر الإشارة إلى أن صاحب الشكوى قدم ادعائه بتعرضه للتعذيب بعد ثلاثة شهور من إلقاء القبض عليه، وأنه لم يلجأ إلى أي هيئة دولية إلا بعد إدانته بارتكاب جريمة إرهابية.
    The Committee considers that the author has not invoked these provisions as free-standing violations of the Covenant, but merely by way of background to his claim of his claim under article 26. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثر الانتهاكات المتعلقة بهذه المواد بوصفها تشكل انتهاكات قائمة بذاتها، بل إنه اكتفى بالاستشهاد بهذه المواد في إطار ادعائه بموجب المادة 26.
    It was noteworthy that the complainant filed his claim of having been tortured three months after his arrest and that he did not have recourse to any international body until after his conviction for the offence of terrorism. UN وتجدر الإشارة إلى أن صاحب الشكوى قدم ادعاءه بتعرضه للتعذيب بعد ثلاثة شهور من إلقاء القبض عليه، وأنه لم يلجأ إلى أي هيئة دولية إلا بعد إدانته بارتكاب جريمة إرهابية.
    The Committee was of the view that, for the purposes of admissibility, the author had not sufficiently substantiated his claim of a violation of articles 2, paragraphs 1 and 2; 16; and 26. UN ورأت اللجنة أنه، لأغراض المقبولية، لم يقدم صاحب البلاغ أدلة كافية تدعم ادعاءه انتهاك الفقرتين 1 و2 من المادة 2؛ والمادة 16؛ والمادة 26.
    The Committee was of the view that, for the purposes of admissibility, the author had not sufficiently substantiated his claim of a violation of articles 2, paragraphs 1 and 2; 16; and 26. UN ورأت اللجنة أنه، لأغراض المقبولية، لم يقدم صاحب البلاغ أدلة كافية تدعم ادعاءه انتهاك الفقرتين 1 و2 من المادة 2؛ والمادة 16؛ والمادة 26.
    He submits that the constitutional motion only concerns the constitutionality of the execution of his death sentence, and does not concern his claim of unfair trial. UN ويعرض أن الطلب المقدم وفقاً ﻷحكام القانون الدستوري لا يُعنى إلا بكون تنفيذ حكم اﻹعدام الصادر بحقه متمشياً مع الدستور، ولا يُعنى بادعائه أن محاكمته كانت غير عادلة.
    In the present case, the Committee observes that all the individuals mentioned in the motion submitted by Mr. Idiev's lawyer and rejected by the court, could have provided information relevant to his claim of being forced to confess under torture during the pre-trial investigation. UN وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن جميع الأفراد المشار إليهم في الالتماس المقدم من محامي السيد إديف الذي رفضته المحكمة، كان بإمكانهم تقديم معلومات فيما يتعلق بادعائه بأنه أُكره على الاعتراف تحت التعذيب أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    In the present case, the Committee observes that all the individuals mentioned in the motion submitted by Mr. Idiev's lawyer and rejected by the court, could have provided information relevant to his claim of being forced to confess under torture during the pre-trial investigation. UN وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن جميع الأفراد المشار إليهم في الالتماس المقدم من محامي السيد إديف الذي رفضته المحكمة، كان بإمكانهم تقديم معلومات فيما يتعلق بادعائه بأنه أُكره على الاعتراف تحت التعذيب أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    As the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, his claims under articles 17 and 25 (c), his claim of a violation of article 2 of the Covenant accordingly is also inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يقدم، لأغراض المقبولية، الأدلة الكافية التي تثبت مزاعمه بموجب المادتين 17 و25(ج)، فإن زعمه وقوع انتهاك للمادة 2 من العهد غير مقبول أيضاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In this case, the author has failed to substantiate, for the purposes of admissibility, his claim of discrimination and the Committee concludes that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي هذه القضية، فإن صاحب البلاغ لم يسند بأدلة كافية، لأغراض المقبولية، ما ادعاه من تمييز وخلصت اللجنة إلى أن هذا الجزء من هذا البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The assessment of the ministerial intervention request found that the evidence concerning the complainant's business interests, including over the period of his alleged detention, would appear to undermine his claim of past persecution. UN وجاء في تقييم طلب التدخل الوزاري أن الأدلة المتعلقة بالمصالح التجارية لصاحب الشكوى، بما في ذلك خلال فترة احتجازه المزعومة، تقوّض على ما يبدو ما يدّعيه من تعرضه للاضطهاد في الماضي.
    Accordingly, the Committee is of the view that the author has failed to substantiate, for the purposes of admissibility, his claim of a violation of article 10, paragraph 3, and this part of the communication is therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن مقدم البلاغ لم يقدم، لأغراض المقبولية، الأدلة الداعمة لادعائه بحدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 10، وأن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    It finds that the conclusion in the certificates offers weak support for his claim of past abuse, particularly in light of its conclusion that " repeated external blunt force trauma has been reported which may be partly verified by examination. UN وترى الدولة الطرف أن الاستنتاج الوارد في الشهادتين يمثل دعماً ضعيفاً لدعواه الخاصة بالتجاوزات التي وقعت في الماضي، وبخاصة في ضوء الاستنتاج بأن " التقرير أشار إلى إصابة خارجية متكررة ناتجة عن استعمال القوة بأداة كليلة، ويمكن تأكيد الإصابة بصورة جزئية عن طريق الفحص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد