The Chairman of the Committee on Conferences should therefore continue his consultations with the chairmen of the bodies which were underusing resources. | UN | وينبغي، بناء على ذلك، لرئيس لجنة المؤتمرات أن يواصل مشاوراته مع رؤساء الهيئات التي لا تستخدم كل مواردها. |
In that capacity, Mr. Kinloch would be able to continue his consultations with the parties with a view to implementing the United Nations package of measures. | UN | وبهذه الصفة، سيتمكن السيد كينلوك من مواصلة مشاوراته مع الطرفين بغية تنفيذ مجموعة التدابير التي قدمتها اﻷمم المتحدة. |
In that capacity, Mr. Kinloch will be able to continue his consultations with the parties with a view to implementing the United Nations package of measures. | UN | وبهذه الصفة، سيتمكن السيد كينلوك من مواصلة مشاوراته مع الطرفين بغية تنفيذ مجموعة التدابير التي قدمتها اﻷمم المتحدة. |
She asked whether the Representative had raised that issue during his consultations with the Government of Sri Lanka. | UN | وسألت عما إذا كان الممثل قد أثار تلك القضية أثناء مشاوراته مع حكومة سري لانكا. |
The Chairman of the Ad Hoc Committee on the Indian Ocean would also be requested to continue his consultations with the members of the Committee on the implementation of the Declaration. | UN | وستطلب أيضاً إلى رئيس اللجنة المخصصة للمحيط الهندي أن يواصل مشاوراته مع أعضاء اللجنة بشأن تنفيذ الإعلان. |
Before the adoption of the resolution, in accordance with precedent, the President informed the Council about the result of his consultations with the parties. | UN | وقبل اتخاذ القرار، ووفقا للممارسة السابقة، أطلع الرئيس المجلس على نتائج مشاوراته مع الأطراف المعنية. |
his consultations with the people in ground they were brief or nonexistent. | Open Subtitles | مشاوراته مع الناس في الأرض كانوا قصيرة أو غير موجودة. |
They express their appreciation for the efforts the Chairman has made to reach a conclusion and encourage him to continue his consultations with the members of the Committee on the study and to report to the Council at an early date. | UN | ويعربون عن تقديرهم للجهود التي بذلها رئيس اللجنة للتوصل الى نتيجة، ويشجعونه على مواصلة مشاوراته مع أعضاء اللجنة بشأن هذه الدراسة وتقديم تقرير الى المجلس في موعد مبكر. |
As the present report was being finalized, my Special Representative was preparing to undertake his ninth visit to Conakry to resume his consultations with the Guinean parties. | UN | وأثناء وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، كان ممثلي الخاص يستعد للقيام بزيارته التاسعة إلى كوناكري لاستئناف مشاوراته مع الأطراف الغينية. |
He thanked the Secretariat for its efforts and encouraged the Director-General to continue his consultations with the Government of Peru and keep Member States informed of developments. | UN | وشكَر الأمانة على ما تبذله من جهود وشجّع المدير العام على مواصلة مشاوراته مع حكومة بيرو وإطلاع الدول الأعضاء على المستجدات. |
Pursuant to his consultations with the two countries concerned, it was his understanding that they had endorsed the tentative lists, which should be regarded as preliminary in nature. | UN | وحسب فهمه، بعد مشاوراته مع البلدين المعنيين، وافق البلدان على القائمتين المؤقتتين، ومن ثم ينبغي اعتبارهما قائمتين أوليتين. |
In the meantime, my Special Representative is pursuing his consultations with the two parties in search for possible solutions to the outstanding issue of the above-mentioned three tribal groups. | UN | وفي الوقت نفسه، يتابع ممثلي الخاص مشاوراته مع الطرفين بحثا عن الحلول الممكنة للمسألة المعلقة الخاصة بهذه المجموعات القبلية الثلاث. |
However, the Chairman of the Committee on Conferences should continue his consultations with the chairmen of the bodies performing below the benchmark with a view to improving their utilization of conference resources. | UN | بيد أنه ينبغي لرئيس لجنة المؤتمرات أن يواصل مشاوراته مع رؤساء الهيئات التي يقل استخدامها عن الحد القياسي بهدف تحسين استعمالها لخدمات المؤتمرات. |
his consultations with the Secretariat had indicated that a legal solution could be found, and members of the Secretariat had indicated their willingness to convene a meeting with all the interested parties. | UN | وأضاف قائلا ان مشاوراته مع اﻷمانة أوضحت أنه بالامكان ايجاد حل قانوني، وان أعضاء اﻷمانة أبدوا استعدادهم لعقد اجتماع مع جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر. |
26. The Special Rapporteur continued his consultations with the Indian Government with a view to observing the situation of the Dalits on the ground. | UN | 26 - واصل المقرر الخاص مشاوراته مع الحكومة الهندية بهدف رصد حالة المنبوذين على أرض الواقع. |
The Council noted with satisfaction the efforts made by the Executive Secretary in this respect and encouraged him to continue his consultations with the Office of Internal Oversight Services to conclude a new memorandum of understanding. | UN | وأحاط المجلس علما مع الرضا بالجهود التي بذلها الأمين التنفيذي في هذا الشأن وشجعه على مواصلة مشاوراته مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لوضع مذكرة تفاهم جديدة. |
Pursuant to his consultations with the two countries concerned, it was his understanding that they had endorsed the tentative lists, which should be regarded as preliminary in nature. | UN | وحسب فهمه، بعد مشاوراته مع البلدين المعنيين، وافق البلدان على القائمتين المؤقتتين، ومن ثم ينبغي اعتبارهما قائمتين أوليتين. |
He noted that further consultations would be necessary before conclusions could be reached on this matter and that he would continue his consultations with the Bureau in the intersessional period and report to the Conference at its eleventh session. | UN | ولاحظ أنه سيلزم إجراء المزيد من المشاورات قبل التوصل إلى استنتاجات في هذا الشأن وأنه سيواصل مشاوراته مع المكتب في فترة ما بين الدورتين وسيقدم تقريراً إلى المؤتمر في دورته الحادية عشرة. |
Mr. Salim continued his consultations with the Government and UNMIS in Khartoum on 30 August. | UN | وواصل السيد سالم مشاوراته مع الحكومة ومع بعثة الأمم المتحدة في السودان في الخرطوم في 30 آب/أغسطس. |
In the meantime, he had instructed his Special Representative to continue his consultations with the parties to seek a reconciliation of their widely diverging views regarding the appeals process, the repatriation of refugees and other crucial aspects of the United Nations Settlement Plan. | UN | وفي الوقت ذاته، أصدر الأمين العام توجيهات إلى ممثله الخاص بأن يواصل مشاوراته مع الطرفين سعيا للتوفيق بين آرائهما المتباينة بصورة كبيرة بشأن عملية الطعون، وإعادة اللاجئين إلى ديارهم، والجوانب الحاسمة الأخرى في خطة الأمم المتحدة للتسوية. |
The Secretary-General will include information on his consultations with the core group in his reports to the Security Council and will undertake to take their recommendations into account when taking decisions on such operations. | UN | `4 ' يُضمّن الأمين العام تقاريره المقدمة إلى مجلس الأمن معلومات تتعلق بمشاوراته مع المجموعة الأساسية، ويتعهد بأخذ توصيات المجموعة بعين الاعتبار عند اتخاذ القرارات بشأن هذه العمليات. |
He delivered a similar message during his consultations with the European Union on 17 April in Brussels. | UN | ونقل رسالة مماثلة خلال المشاورات التي أجراها مع الاتحاد الأوروبي في 17 نيسان/أبريل في بروكسل. |