ويكيبيديا

    "his conviction and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قرار إدانته وفي
        
    • في إدانته وفي
        
    • حكم إدانته وفي
        
    • حكم اﻹدانة وفي
        
    • إدانته وصدور
        
    • إدانته وفي العقاب
        
    • ضده والعقوبة
        
    • ومعاقبته من
        
    He had also the right, according to article 14, paragraph 5, of the International Covenant on Civil and Political Rights, to have his conviction and sentence revised by a higher tribunal. UN كما أن له الحق، وفقاً للفقرة 5 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، في أن تعيد محكمة أعلى النظر في قرار إدانته وفي العقوبة التي حكم بها عليه.
    However, article 14, paragraph 5, of the Covenant states that a person convicted of a crime shall have the right to his conviction and sentence being reviewed by a higher tribunal according to law. UN بيد أن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد تنص على أن للشخص المدان في جريمة ما حق اللجوء، وفقاً للقانون، إلى محكمة أعلى كيما تعيد النظر في قرار إدانته وفي الحكم الصادر بحقه.
    116. Everyone convicted of a crime has the right to have his conviction and sentence reviewed by a higher court. UN ٦١١- لكل شخص مدان بارتكاب جريمة حق اللجوء إلى محكمة أعلى كيما تعيد النظر في قرار إدانته وفي العقوبة التي حُكم بها عليه.
    The delays encountered in making available to the author the trial transcript and a reasoned summing-up of the judge are said to have effectively denied him his right to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal, according to law. UN ويدعي أن التأخر في إطلاع صاحب البلاغ على مستخرج المحاكمة وعلى تقرير شامل من القاضي قد أدى بالفعل إلى حرمانه من حقه في أن يُعاد النظر في إدانته وفي الحكم الصادر ضده بواسطة محكمة أعلى وفقا للقانون.
    The author appealed against his conviction and on 21 January 1992, the Court of Appeal allowed the appeal and ordered a retrial which took place between 15 and 29 October 1993. UN واستأنف صاحب البلاغ حكم إدانته. وفي 21 كانون الثاني/يناير 1992، قبلت محكمــة الاستئناف الدعوى وأمرت بإعادة محاكمته، وتم ذلك في الفترة بين 15 و29 تشرين الأول/أكتوبر 1993.
    The State party should take the necessary steps to effectively guarantee the right of everyone convicted of a crime to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة والفعالة لضمان حق كل شخص مدان بجريمة في اللجوء إلى هيئة قضائية أعلى للنظر في قرار إدانته وفي العقاب المحكوم به عليه.
    The State party should take the necessary steps to effectively guarantee the right of everyone convicted of a crime to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة والفعالة لضمان حق كل شخص مدان بجريمة في اللجوء إلى هيئة قضائية أعلى للنظر في قرار إدانته وفي العقاب المحكوم به عليه.
    However, article 14, paragraph 5, of the Covenant provides that everyone convicted of a crime shall have the right to his conviction and sentence being reviewed by a higher tribunal according to the law. UN غير أن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد تنص على أنه لكل شخص أدين بجريمة حق اللجوء، وفقاً للقانون، إلى محكمة أعلى كيما تعيد النظر في قرار إدانته وفي العقاب الذي حكم به عليه.
    17. Article 14, paragraph 5, provides that everyone convicted of a crime shall have the right to his conviction and sentence being reviewed by a higher tribunal according to law. UN 17- وتنص الفقرة 5 من المادة 14 على أن لكل شخص أدين بجريمة حق اللجوء، وفقاً للقانون، إلى محكمة أعلى كيما تعيد النظر في قرار إدانته وفي العقاب الذي حكم به عليه.
    7.2 Article 14, paragraph 5, of the Covenant stipulates that everyone convicted of a crime shall have the right to his conviction and sentence being reviewed by a higher tribunal according to law. UN 7-2 وتنصّ الفقرة 5 من المادة 14 من العهد على أنّ لكل شخص أدين بجريمة حق اللجوء، وفقاً للقانون، إلى محكمة أعلى كي تعيد النظر في قرار إدانته وفي العقوبة المحكوم بها عليه.
    Paragraph 5 of article 14 provides that everyone convicted of a crime shall have the right to his conviction and sentence being reviewed by a higher tribunal according to law. UN 583- وتنص الفقرة 5 من المادة 14 على حق كل شخص أدين بجريمة في اللجوء، وفقاً للقانون، إلى محكمة أعلى كيما يُعاد النظر في قرار إدانته وفي العقاب الذي حكم به عليه.
    Paragraph 5 of article 14 provides that everyone convicted of a crime shall have the right to his conviction and sentence being reviewed by a higher tribunal according to law. UN 583- وتنص الفقرة 5 من المادة 14 على حق كل شخص أدين بجريمة في اللجوء، وفقاً للقانون، إلى محكمة أعلى كيما يُعاد النظر في قرار إدانته وفي العقاب الذي حكم به عليه.
    17. Article 14, paragraph 5, provides that everyone convicted of a crime shall have the right to his conviction and sentence being reviewed by a higher tribunal according to law. UN 17- وتنص الفقرة 5 من المادة 14 على أن لكل شخص أدين بجريمة حق اللجوء، وفقا للقانون، إلى محكمة أعلى كيما تعيد النظر في قرار إدانته وفي العقاب الذي حكم به عليه.
    152. Article 14, paragraph 5, of the Covenant provides that everyone convicted of a crime shall have the right to his conviction and sentence being reviewed by a higher tribunal according to law. UN 152- تنص الفقرة 5 من المادة 14 من العهد على أن لكل شخص أدين بجريمة حق اللجوء، وفقاً للقانون، إلى محكمة أعلى كيما تعيد النظر في قرار إدانته وفي العقاب الذي حكم بـه عليـه.
    Counsel concludes that without a written judgement the author could not effectively exercise his right to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal according to law. UN ويستنتج المحامي أنه لم يكن من الممكن لمقدم البلاغ أن يمارس حقه في إعادة النظر في إدانته وفي الحكم الذي صدر ضده أمام محكمة أعلى درجة عمليا بغير وجود حكم كتابي.
    Counsel concludes that without a written judgement the author could not effectively exercise his right to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal according to law. UN ويستنتج المحامي أنه لم يكن من الممكن لصاحب البلاغ أن يمارس حقه في إعادة النظر في إدانته وفي الحكم الذي صدر ضده أمام محكمة أعلى درجة عمليا بغير وجود حكم كتابي.
    The author appealed against his conviction and on 21 January 1992, the Court of Appeal allowed the appeal and ordered a retrial which took place between 15 and 29 October 1993. UN واستأنف صاحب البلاغ حكم إدانته. وفي 21 كانون الثاني/يناير 1992، قبلت محكمــة الاستئناف الدعوى وأمرت بإعادة محاكمته، وتم ذلك في الفترة بين 15 و29 تشرين الأول/أكتوبر 1993.
    3.3 The author further claims that his right to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal according to law has been violated, since an appeal under Queensland law can be argued only on points of law and allows no rehearing of facts. UN ٣-٣ ويدعي صاحب البلاغ باﻹضافة إلى ذلك أنه تم انتهاك حقه في أن تعيد محكمة أعلى النظر في حكم اﻹدانة وفي العقوبة الموقّعة عليه، حيث ان قانون كوينزلاند لا يجيز الاستناد في الاستئناف إلا إلى نقاط قانونية ولا يجيز إعادة النظر في الوقائع.
    Bearing in mind that the author was not given such a hearing during the proceedings which culminated in his conviction and sentencing, the Committee concludes that his right to a fair trial as established in article 14 of the Covenant was violated. UN وعلماً بأن صاحب البلاغ لم يحضر جلسة من هذا القبيل خلال الإجراءات القضائية التي أدت إلى إدانته وصدور الحكم بحقه، تخلص اللجنة إلى أن حقه في المحاكمة العادلة على نحو ما ورد في المادة 14 قد انتُهِك.
    Although a person acquitted at first instance may be convicted on appeal by the higher court, this circumstance alone cannot impair the defendant's right to review of his conviction and sentence by a higher court, in the absence of a reservation by the State party. UN وفي حين أنه يمكن لمحكمة من الدرجة الثانية، عند استئناف الحكم إدانة شخص قضت محكمة من الدرجة الأولى ببراءته، فإن ذلك وحده لا يمكن في حالة عدم وجود تحفظ من الدولة الطرف، أن يمس بحقه في قيام محكمة أعلى بإعادة النظر في الحكم الصادر ضده والعقوبة التي حكم بها عليه.
    8.4 The Committee notes the author's claims that he was denied the right to appeal and to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal, since he had access only to the remedy of cassation before the Supreme Court, which in practice implied a denial of the right to appeal against the National High Court's conviction. UN 8-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أنه حُرم حقه في الطعن ومراجعة قرارات إدانته ومعاقبته من قبل محكمة أعلى درجة لأنه لم يتَح له سوى الطعن من أجل نقض الحكم لدى محكمة التمييز، الأمر الذي يعني عملياً الحرمان من الحق في الطعن في حكم الإدانة الذي أصدرته المحكمة الوطنية العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد