The clarifications provided by the Secretariat had reinforced his conviction that the Secretary-General had acted within his purview. | UN | وأضاف أن التوضيحات التي قدمتها الأمانة عززت اقتناعه بأن الأمين العام قد تصرف في حدود صلاحياته. |
He clearly expressed his conviction that the Angola problem could be resolved only through dialogue, not through arms. | UN | وأعرب بوضوح عن اقتناعه بأن المشكلة الأنغولية لا تُحل إلا بالحوار وليس بالأسلحة. |
He expressed his conviction that the Committee would play a vital role in the process of implementation of the Convention. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأن اللجنة ستقوم بدور حيوي في عملية تنفيذ الاتفاقية. |
The Secretary-General expressed his conviction that the United Nations should play a significant role. | UN | وأعرب اﻷمين العام عن قناعته بأن تقوم اﻷمم المتحدة بدور هام. |
He expressed his conviction that SADC and the Economic Community of West African States (ECOWAS) are two dynamic organizations with enormous potential to be the cornerstones of the African integration process. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا منظمتان لديهما إمكانيات هائلة لكي تصبحا ركنين أساسيين في عملية التكامل اﻷفريقي. |
Here I would like to quote President Shevardnadze, who, addressing that high-level forum from this very rostrum 12 years ago, expressed his conviction that | UN | هنا أود أن أقتبس من كلام الرئيس شفرنادزه الذي أعرب، قبل اثني عشر عاما، من هذه المنصة ذاتها، أمام هذا المحفل الرفيع المستوى، عن اقتناعه بأنه: |
He further noted his conviction that regional integration, particularly through reinforcement of the Arab Maghreb Union, was a key element in overcoming the current instability and reaping important economic, commercial and social benefits. | UN | وأشار كذلك إلى اقتناعه بأن التكامل الإقليمي، ولا سيما من خلال تعزيز اتحاد المغرب العربي، عنصر أساسي في التغلب على حالة عدم الاستقرار الحالية وجني فوائد اقتصادية وتجارية واجتماعية هامة. |
He expressed his conviction that within the pro-independence camp there was an attachment to France and a shared history. | UN | وعبر عن اقتناعه بأن ثمة في صفوف المناصرين للاستقلال تشبثا بفرنسا وتاريخ مشترك. |
He expressed his conviction that the issue would be successfully resolved with full protection and respect for human rights. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأن القضية سوف تحل بطريقة ناجحة في ظل الحماية والاحترام الكاملين لحقوق الانسان. |
He concluded by reaffirming his Government’s commitment to the process of decolonization and expressed his conviction that the last vestiges of colonialism would vanish. | UN | واختتم كلامه مؤكدا التزام حكومة بلده بعملية إنهاء الاستعمار، وأعرب عن اقتناعه بأن البقايا اﻷخيرة للاستعمار سوف تتلاشى. |
He also expressed his conviction that the participation of the United Nations bodies and specialized agencies in the sessions of the Working Group and their contributions would assist in the development of long-term strategies for the promotion and implementation of the right to development. | UN | وأعرب أيضا عن اقتناعه بأن مشاركة هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في دورات الفريق العامل ومساهماتها من شأنها أن تساعد في وضع استراتيجيات طويلة اﻷجل لتعزيز الحق في التنمية وإعماله. |
He reiterated his Government's commitment to the political process, as well as his conviction that the military option could not lead to a durable solution to the conflict. | UN | وأكد من جديد التزام حكومته بالعملية السياسية، وكذلك اقتناعه بأن الخيار العسكري لا يمكن أن يؤدي إلى حل دائم للنزاع القائم. |
Finally, the Legal Counsel expressed his conviction that the States parties would remain united in implementing the goals of the Convention, in particular the promotion of the peaceful uses of the seas and oceans. | UN | وفي النهاية، أعرب المستشار القانوني عن اقتناعه بأن الدول الأطراف ستظل متحدة في تنفيذ أهداف الاتفاقية، لا سيما تعزيز استخدام البحار والمحيطات في الأغراض السلمية. |
This holistic approach is based on his conviction that the equal treatment of all forms of discrimination is a precondition for effectively combating all manifestations of discrimination and ethnic, cultural or religious intolerance. | UN | وإن هذا النهج الكلي يقوم على اقتناعه بأن معالجة جميع أشكال التمييز على قدم المساواة شرط لا بد منه لمكافحة جميع مظاهر التمييز والتعصب الإثني والثقافي والديني بفعالية. |
The Secretary-General affirms his conviction that thriving markets and human security go hand in hand, but he cautions that globalization must be made more inclusive and that its benefits must be spread more equitably. | UN | ويؤكد الأمين العام اقتناعه بأن ازدهار الأسواق والأمن البشري يسيران معا جنبا إلى جنب، ولكنه يحذر من أن العولمة ينبغي أن تكون أكثر شمولا للجميع، وأن فوائدها ينبغي أن تعمم على الجميع بالتساوي. |
Before doing so, however, he wishes to reiterate his conviction that four fundamental evils continue to affect Cambodian society: poverty, violence, corruption and lawlessness. | UN | إلا أنه يود قبل أن يقوم بذلك أن يكرر تأكيد اقتناعه بأن هناك أربعة بلايا أساسية لا تزال تؤثر على المجتمع الكمبودي وهي: الفقر والعنف والفساد والخروج على القانون. |
He underscored his conviction that the establishment of a support fund could enhance the capacity of the AU in addressing challenges facing Africa. | UN | وأكد قناعته بأن إقامة صندوق للدعم من شأنه أن يعزز قدرة الاتحاد الأفريقي على التصدي للتحديات التي تواجه أفريقيا. |
That commitment springs from his conviction that the principal duty of the United Nations is to devise and apply an integrated approach to human security in all its aspects, involving all parts of the United Nations system within their respective areas of competence. | UN | وهذا الالتزام نابع من قناعته بأن الواجب الرئيسي لﻷمم المتحدة هو أن تضع وتطبق نهجا متكاملا ﻷمن اﻹنسان بجميع جوانبه، يتضمن مشاركة جميع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ضمن مجالات اختصاصها. |
The Special Representative wishes to reiterate his conviction that four fundamental evils, all closely interrelated, continue to affect Cambodian society: poverty, violence, corruption and lawlessness. | UN | ويود الممثل الخاص أن يكرر تأكيد اعتقاده بأن هناك أربع بلايا أساسية، مترابطة جميعا فيما بينها برباط وثيق، لا تزال تؤثر على المجتمع الكمبودي وهي: الفقر والعنف والفساد والخروج على القانون. |
On the closing day of the second part of the session, 28 June, the Chairman of the Ad Hoc Committee presented a revised draft treaty, expressing his conviction that convergence had reached its peak and recommending the draft treaty for consideration to delegations and to their capitals. | UN | وفي يوم اختتام الجزء الثاني من الدورة، أي في 28 حزيران/يونيه، قدم رئيس اللجنة المخصصة مشروع معاهدة منقحا، وأعرب عن اقتناعه بأنه يشكل أقصى تلاقٍ لوجهات النظر وأوصى بأن تنظر فيه الوفود وحكوماتها. |
He concluded by affirming his country's support for the peace process in Darfur, and commended Mr. Sissi's analysis and expressed his conviction that they were appropriate. | UN | واختتم كلمته مؤكدا دعم بلده لعملية السلام في دارفور، وأثنى على تحليل السيد السيسي وأعرب عن قناعته بأنه تحليل سليم. |
At the same time, he expressed his conviction that the results of this session would form an important contribution to debates at the WSSD. | UN | وأعرب في الوقت ذاته عن اعتقاده الراسخ بأن نتائج هذه الدورة ستشكل إسهاماً هاما في المناقشات التي ستجري في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة. |
54. In keeping with his conviction that mine action is a core responsibility of the United Nations, the Secretary-General included two posts in UNMAS to be funded from the regular budget for the biennium 2004-2005. | UN | 54 - وأضاف الأمين العام وظيفتين إلى الدائرة تمولان من الميزانية العادية لفترة السنتين 2004-2005 من واقع إيمانه بأن الإجراءات المتعلقة بالألغام تندرج في صلب مسؤولية الأمم المتحدة. |
The Special Rapporteur once again reiterates his conviction that a proper execution of his mandate would not be possible without the assistance of the field operation established by the Centre for Human Rights. | UN | ٣ - ويؤكد المقرر الخاص من جديد إيمانه بأنه لن يتسنى له أداء ولايته على النحو اللائق إلا بمساعدة العملية الميدانية التي أقامها مركز حقوق اﻹنسان. |
He expressed his conviction that politicized interventions on country situations should be avoided, so as to preserve the experts’ independence and impartiality. | UN | وأعرب عن اقتناعه بضرورة تلافي المداخلات السياسية في الحالات القطرية، للمحافظة على استقلال وحياد الخبراء. |