ويكيبيديا

    "his delegation considered that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ويرى وفده أن
        
    • يرى وفده أن
        
    • قال ان وفده يرى أن
        
    • فإن وفده يرى أن
        
    • وقال إن وفده يرى أن
        
    • وقال إن وفده يعتبر أن
        
    • قال إن وفده يعتبر أن
        
    • وقال إن وفده يرى أنه
        
    • قال إن وفد بلده يرى أن
        
    • قال إن وفده يرى أن
        
    • ويرى وفد بلده أن
        
    • قال إن وفده يرى أنه
        
    • يعتبر وفده أن
        
    • يرى وفده أنه
        
    • وأضاف أن وفده يرى أن
        
    his delegation considered that draft paragraphs 3 and 4 could be deleted. UN 40- ويرى وفده أن من الممكن حذف مشروعي الفقرتين 3 و4.
    The current methodology was the result of a great deal of study and his delegation considered that it would be preferable to introduce any necessary changes gradually rather than to devise an entirely new methodology. UN وقال إن المنهجية الحالية جاءت ثمرة لقدر كبير من الدراسة ولذا يرى وفده أن من اﻷفضل إدخال أي تحسينات ضرورية عليها تدريجيا بدلا من استحداث منهجية جديدة تماما.
    With respect to article 106, his delegation considered that the scale of assessment should be that of the United Nations. UN وفيما يتعلق بالمادة ٦٠١ ، قال ان وفده يرى أن جدول اﻷنصبة المقررة ينبغي أن يكون هو نفس جدول اﻷمم المتحدة .
    Accordingly, his delegation considered that it would be useful to hold consultations between the Committee and the administering Powers for the purpose of agreeing on a programme to provide for the organization of visiting missions to the small Territories. UN وتبعا لذلك، فإن وفده يرى أن من المفيد إجراء مشاورات بين اللجنة والدول القائمة باﻹدارة بغرض الاتفاق على برنامج يكفل تنظيم إيفاد بعثات زائرة إلى اﻷقاليم الصغيرة.
    his delegation considered that information activities should be fully incorporated into the original concept of every operation. UN وقال إن وفده يرى أن اﻷنشطة اﻹعلامية ينبغي إدماجها تماما في المفهوم اﻷصلي لكل عملية.
    his delegation considered that the objectives listed in that paragraph could have been achieved without creating a network for that purpose. UN وقال إن وفده يعتبر أن الأهداف المدرجة في هذه الفقرة كان يمكن أن تتحقـق بدون إنشاء شبكة لهذا الغرض.
    70. Lastly, his delegation considered that the trend towards a more restricted concept of immunity did not preserve the balance of the Commission's initial draft text. UN ٧٠ - وأخيرا، قال إن وفده يعتبر أن الاتجاه نحو مفهوم أكثر حصرا للحصانة لا يحافظ على توازن مشروع نص اللجنة اﻷصلي.
    Where such conflicts were unavoidable, his delegation considered that they should be settled by providing for the precedence of one or the other text. UN وقال إن وفده يرى أنه يمكن تسوية هذه النزاعات، في حالة عدم إمكان تجنبها، بإعطاء اﻷسبقية ﻷحد النصين أو اﻵخر.
    his delegation considered that the granting of honoraria had been inappropriate from the beginning, and it was opposed to any increase in the sums paid to the members of committees which already received them. UN ويرى وفده أن منح اﻷتعاب كان غير مناسب منذ البداية، ويعارض إجراء أي زيادة في المبالغ المدفوعة إلى أعضاء اللجان الذين تلقوها بالفعل.
    his delegation considered that there had never been any sensible rationale for a Code of Crimes unless it were part of a policy to facilitate international prosecution where national jurisdiction did not suffice. UN ويرى وفده أن ليس هناك على اﻹطلاق أي مبرر معقول لوضع مدونة للجرائم ما لم يكن ذلك جزءا من سياسة ترمي الى تيسير المقاضاة الدولية حيثما لا تكون الولاية القضائية الوطنية كافية.
    For that reason, his delegation considered that the question of so-called violations of the human rights of indigenous communities committed by security guards hired by forestry companies was beyond the scope of the mandate. UN ولهذا السبب، يرى وفده أن مسألة ما يسمى بانتهاكات حقوق الإنسان للمجتمعات الأصلية والتي يرتكبها حُرّاس الأمن الذين تستأجرهم شركات الغابات تقع خارج نطاق هذه الولاية.
    While it was not easy to identify the countries in which difficulties had been encountered, his delegation considered that a reply to that question would be of great importance to the debate and negotiations on the resolution that would be adopted on the subject. UN وفي حين لا يسهل تحديد البلدان التي ووجهت فيها صعوبات، يرى وفده أن الرد على هذا السؤال سيكون ذا أهمية كبرى للمناقشة والمفاوضات حول القرار الذي سيُتخذ بشأن الموضوع.
    With regard to article 105, his delegation considered that voluntary contributions would in no way affect the Court’s impartiality. UN وفيما يتعلق بالمادة ٥٠١ ، قال ان وفده يرى أن تكون التبرعات بطريقة لا تؤثر على نزاهة المحكمة .
    On article 112, his delegation considered that the Statute should be opened for signature following the successful conclusion of the Conference, and favoured inclusion of article 113 for the reasons advanced by the Norwegian delegation. UN وبخصوص المادة ٢١١ ، قال ان وفده يرى أن النظام اﻷساسي ينبغي أن يفتح باب التوقيع عليه عقب انتهاء المؤتمر بنجاح ، وهو يحبذ ادراج المادة ٣١١ لﻷسباب التي قدمها وفد النرويج .
    Concerning reactions of interpretative declarations, his delegation considered that silence could in some cases be construed as acceptance, following proper communication of the declaration to the States concerned. UN أما بخصوص الردود على الإعلانات التفسيرية، فإن وفده يرى أن السكوت قد يفسر في بعض الحالات على أنه قبول، بعد إبلاغ الإعلان إلى الدول المعنية بصورة مناسبة.
    his delegation considered that the use of information technology should become an integral part of peacekeeping activities. UN وقال إن وفده يرى أن الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات ينبغي أن تصبح جزءا مكملا ﻷنشطة حفظ السلام.
    his delegation considered that budget discipline, which it had always advocated, meant focusing resources on those priority areas. UN وقال إن وفده يعتبر أن انضباط الميزانية، الذي دعا إليه الوفد دوما، يعني تركيز الموارد في مجالات تلك الأولويات.
    84. With regard to the draft articles on prevention of transboundary damage from hazardous activities, his delegation considered that the Commission had generally adopted the right approach. UN 84 - وفيما يتعلق بمشروع المواد المتعلق بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن الأنشطة الخطرة، قال إن وفده يعتبر أن لجنة القانون الدولي قد انتهجت بصفة عامة النهج الصحيح.
    his delegation considered that the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme should prepare a balanced and coordinated strategy. UN وقال إن وفده يرى أنه ينبغي للمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يعد استراتيجية متوازنة ومنسقة.
    Furthermore, his delegation considered that the Committee was indeed an appropriate forum in which to discuss the issue. UN علاوة على ذلك، قال إن وفد بلده يرى أن اللجنة هي بالفعل المنتدى الملائم لمناقشة هذه المسألة.
    In that connection his delegation considered that the idea of annual recalculation of the scale might turn out to be very disruptive and might lead to a situation where the scale of assessments dominated the agenda of the Fifth Committee. UN وفي هذا الصدد قال إن وفده يرى أن عملية إعادة حساب الجدول سنويا قد تؤدي إلى خلل كبير ومن شأنها أيضا أن تتمخض عن حالة يهيمن فيها موضوع جدول الأنصبة على جدول أعمال اللجنة الخامسة.
    his delegation considered that the approach to identifying customary international law should not vary for different branches of international law but should be uniform. UN ويرى وفد بلده أن نهج تحديد القانون الدولي العرفي ينبغي ألا يختلف بالنسبة لمختلف فروع القانون الدولي بل ينبغي أن يكون موحدا.
    As for the question of new subjects, his delegation considered that the Special Committee should first deal with pending subjects. UN وفيما يتعلق بمسألة المواضيع الجديدة، قال إن وفده يرى أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تتعامل أولا مع المواضيع المطروحة عليها حاليا.
    In that regard his delegation considered that the amendments proposed to the rules of procedure should be field tested by ICSC, which could examine their impact on its efficiency. UN وفي هذا الصدد، يعتبر وفده أن التعديلات المقترحة على النظام الداخلي ينبغي أن تخضع لاختبار ميداني من قبل اللجنة، التي يمكن أن تدرس أثرها على كفاءتها.
    16. As for the question of what other aspect of the topic should be studied, his delegation considered that the Commission should restrict itself to the issues that had already been identified. UN 16 - واختتم كلامه قائلا إنه فيما يتعلق بمسألة أي جانب آخر من جوانب الموضوع ينبغي أن يتعرض للدراسة، يرى وفده أنه ينبغي للجنة القانون الدولي أن تقتصر على المسائل التي تم تحديدها بالفعل.
    his delegation considered that the Statute must oblige all States parties to comply strictly with any request for assistance issued by the Court. UN وأضاف أن وفده يرى أن يُلزِم النظام اﻷساسي جميع الدول اﻷطراف بالامتثال بدقـة ﻷي طلـب للمساعدة تصدره المحكمـة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد