ويكيبيديا

    "his delegation was convinced that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقال إن وفده مقتنع بأن
        
    • وأعرب عن اقتناع وفده بأن
        
    • وقال إن وفد بلده مقتنع بأن
        
    • وأعرب عن قناعة وفده بأن
        
    • ومضى قائلا إن وفده مقتنع بأن
        
    • بلده مقتنع بأنه
        
    • عن اقتناع وفده بأنه
        
    • وفد كينيا يرى أن
        
    • وفده على اقتناع بأن
        
    • وأعرب عن اقتناع وفد بلده
        
    his delegation was convinced that the resumption of dialogue between Argentina and the United Kingdom would lead to an appropriate resolution of the question of sovereignty over the islands. UN وقال إن وفده مقتنع بأن استئناف الحوار بين الأرجنتين والمملكة المتحدة سوف يؤدي إلى حل مسألة السيادة على الجزر.
    his delegation was convinced that communication infrastructures for early warning systems could be set up in outer space. UN وقال إن وفده مقتنع بأن البُنى الأساسية للاتصالات اللازمة لأنظمة الإنذار المبكِّر يمكن وضعها في الفضاء الخارجي.
    his delegation was convinced that, in Kosovo, reason must prevail over force. UN وأعرب عن اقتناع وفده بأن العقل لا بد أن تكون له السيادة على القوة في كوسوفو.
    his delegation was convinced that OIOS could make a substantial contribution to improving the utilization of the Organization's resources. UN وأعرب عن اقتناع وفده بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قادر على تقديم مساهمة كبيرة لتحسين استخدام موارد المنظمة.
    his delegation was convinced that the Committee's efforts as part of the intergovernmental process would reinforce national implementation goals. UN وقال إن وفد بلده مقتنع بأن الجهود التي تبذلها اللجنة في إطار العملية الحكومية الدولية ستعزز أهداف التنفيذ الوطني.
    68. his delegation was convinced that the assistance of UNIDO would contribute to poverty alleviation and industrial development in Lesotho. UN 68- وأعرب عن قناعة وفده بأن المساعدة التي تقدمها اليونيدو ستساهم في تخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية الصناعية في ليسوتو.
    his delegation was convinced that human rights issues would be more effectively addressed if there were greater respect for State sovereignty and greater tolerance for cultural diversity. UN ٥٧ - ومضى قائلا إن وفده مقتنع بأن مسائل حقوق اﻹنسان ستعالج بطريقة أكثر فعالية لو أولي احترام أوسع لسيادة الدولة وتسامح أكبر للتنوع الثقافي.
    his delegation was convinced that the elimination of terrorism would help create an environment conducive to the achievement of the common goals of peace, democracy, development and respect for human rights. UN وقال إن وفده مقتنع بأن من شأن القضاء على اﻹرهاب أن يخلق مناخا مؤاتيا لتحقيق اﻷهداف المشتركة في السلم والديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان.
    his delegation was convinced that the resumption of dialogue between Argentina and the United Kingdom would lead to an appropriate resolution of the question of sovereignty over the islands that respected Argentina's territorial sovereignty. UN وقال إن وفده مقتنع بأن استئناف الحوار بين الأرجنتين والمملكة المتحدة سيؤدي إلى حل ملائم لمسألة السيادة على الجزر احتراما للسلامة الإقليمية للأرجنتين.
    4. his delegation was convinced that the Court should have a genuinely universal character. UN 4 - وقال إن وفده مقتنع بأن المحكمة ينبغي أن يكون لها طابع عالمي حقيقي.
    his delegation was convinced that the United Nations settlement plan was the only effective means of ensuring self-determination and independence for the people of Western Sahara. UN وقال إن وفده مقتنع بأن خطة الأمم المتحدة للتسوية هي الوسيلة الوحيدة الفعالة لضمان تقرير المصير والاستقلال لشعب الصحراء الغربية.
    his delegation was convinced that direct talks leading to the implementation of an agreement could help to reinforce that progress, which afforded grounds for optimism. UN وقال إن وفده مقتنع بأن إجراء محادثات مباشرة، تؤدي إلى تحقيق اتفاق، يمكن أن يساعد على تعزيز التقدم المحرز والباعث على التفاؤل.
    his delegation was convinced that frank and open dialogue was the only way to achieve a peaceful solution to the sovereignty dispute. UN وأعرب عن اقتناع وفده بأن الحوار الصريح والمنفتح هو الطريق الوحيدة للتوصل إلى حل سلمي للنـزاع المتعلق بالسيادة.
    his delegation was convinced that the best contribution towards solving that problem lay not in confrontation but in more active international cooperation. UN وأعرب عن اقتناع وفده بأن أفضل مساهمة نحو حل هذه المشكلة لا تكمن في المواجهة بل في التعاون الدولي اﻷكثر نشاطا.
    34. his delegation was convinced that the real strength of collective security lay in the ability to implement fully provisions relating to the peaceful settlement of disputes. UN ٣٤ - وأعرب عن اقتناع وفده بأن القوة الحقيقية لﻷمن الجماعي إنما تكمن في القدرة على التنفيذ الكامل لﻷحكام المتصلة بتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    his delegation was convinced that the security concerns expressed by retentionist States could not be properly addressed by the continued application of the death penalty. UN وأعرب عن اقتناع وفده بأن الشواغل الأمنية التي أعربت عنها الدول التي أبقت على عقوبة الإعدام لا يمكن معالجتها على نحو صحيح بالاستمرار في تطبيق عقوبة الإعدام.
    his delegation was convinced that serious and wide-ranging cooperation in the peaceful use of atomic energy was the only way to eliminate the potential dangers of ionizing radiation. UN وقال إن وفد بلده مقتنع بأن التعاون الجاد على نطاق واسع بشأن استعمال الطاقة الذرية في الأغراض السلمية هو الطريق الوحيد للقضاء على الأخطار المحتملة للإشعاع المؤين.
    his delegation was convinced that the nuclear situation involving the Democratic People's Republic of Korea could be resolved by political and diplomatic means, through a renewal of the six-party talks. UN وقال إن وفد بلده مقتنع بأن الوضع النووي المتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد يحل بالوسائل السياسية والدبلوماسية، من خلال تجديد محادثات الأطراف الستة.
    5. his delegation was convinced that the elaborate system of checks and balances built into the Statute provided the necessary safeguards against politically motivated misuse of the Court's jurisdiction. UN 5 - وأعرب عن قناعة وفده بأن نظام المراجعات والتوازنات الدقيق الوارد في صلب النظام الأساسي يكفل الضمانات اللازمة ضد إساءة استخدام اختصاص المحكمة انطلاقاً من دوافع سياسية.
    47. his delegation was convinced that the only means of improving the financial situation of the Organization continued to be full and timely payment of assessed contributions. UN ٤٧ - ومضى قائلا إن وفده مقتنع بأن السبيل الوحيد لتحسين الحالة المالية للمنظمة ما زال دفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي حينها.
    34. Although the draft international convention on the suppression of the financing of terrorism was not the perfect legal instrument, his delegation was convinced that it was the best that could be obtained in the circumstances and would make a valuable contribution. UN 34 - ومع أن مشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب ليس صكا قانونيا كاملا فإن وفد بلده مقتنع بأنه أفضل ما يمكن الحصول عليه في ظل هذه الظروف وسيمثل إسهاما ذا قيمة.
    In that context, his delegation was convinced that the programme approach should be applied on a country-specific basis with the assistance of the resident coordinator. UN وأعرب، في هذا السياق، عن اقتناع وفده بأنه ينبغي تطبيق النهج البرنامجي على أساس كل بلد على حدة بمساعدة المنسق المقيم.
    But his delegation was convinced that those resources could be used only if national economies developed and incomes increased. UN ولكن وفد كينيا يرى أن هذه الموارد لا يمكن استخدامها إلا في حالة نمو الاقتصادات الوطنية وتزايد الإيرادات.
    his delegation was convinced that the new principles of rotation and the new composition of the Committee’s bureau would enable it to carry on functioning efficiently into the next millennium. UN وقال إن وفده على اقتناع بأن المبادئ الجديدة للتناوب والتشكيل الجديد لمكتب اللجنة سيمكنها من مواصلة عملها بكفاءة حتى اﻷلفية الجديدة.
    his delegation was convinced that the stockpiling of nuclear weapons should be prohibited, because of the capacity of those weapons to destroy mankind. UN وأعرب عن اقتناع وفد بلده بأنه ينبغي حظر تخزين الأسلحة النووية، نظرا لقدرة هذه الأسلحة على تدمير البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد