Therefore, he claims his detention in colony No. 6 is illegal. | UN | ولذلك يدعي أن احتجازه في العنبر رقم 6 غير قانوني. |
He was said to have been tortured repeatedly during the first months of his detention in Abu Salim prison and was frequently denied food. | UN | وقيل إنه تعرض للتعذيب المتكرر أثناء الأشهر الأولى من احتجازه في سجن أبو سليم وكان يحرم من الطعام في كثير من الأحيان. |
During the initial period of his detention in Egypt, he was subjected to heavy beatings and threats of rape against his sister. | UN | وخلال الفترة الأولى من احتجازه في مصر، تعرض لضرب شديد ولتهديدات باغتصاب أخته. |
The complainant attributed these problems to his experiences during his detention in Algiers. | UN | وقال صاحب البلاغ إن التجارب التي عاشها أثناء احتجازه في الجزائر هي سبب هذه الاضطرابات. |
Gendarmes questioned him about his detention in the Magenta centre. | UN | واستجوبه رجال الدرك بخصوص اعتقاله في مركز ماجينتا. |
The complainant attributed these problems to his experiences during his detention in Algiers. | UN | وقال صاحب البلاغ إن التجارب التي عاشها أثناء احتجازه في الجزائر هي سبب هذه الاضطرابات. |
During his detention in the gendarmerie station, he was allegedly subjected to torture including electric shocks. | UN | وأثناء احتجازه في مركز الدرك، زعم أنه خضع للتعذيب، الذي شمل الصدمات الكهربائية. |
The Government denied the allegations of ill-treatment of Yasser Abdul Hussein Ali Sayegh during his detention in December 1996. | UN | وتبرّأت الحكومة من ادعاءات سوء معاملة ياسر عبد الحسين علي صايغ أثناء احتجازه في كانون الأول/ديسمبر 1996. |
He submits that he was tortured at the hands of the Cameroonian police during his detention in 1995, as a result of which he still displays physical and psychological sequelae. | UN | ويؤكد أن الشرطة الكاميرونية عذبته أثناء احتجازه في عام 1995، وأنه لا تزال تظهر على جسده ونفسيته آثار ذلك. |
He submits that he was tortured at the hands of the Cameroonian police during his detention in 1995, as a result of which he still displays physical and psychological sequelae. | UN | ويؤكد أن الشرطة الكاميرونية عذبته أثناء احتجازه في عام 1995، وأنه لا تزال تظهر على جسده ونفسيته آثار ذلك. |
The same sources claim that he was subjected to torture during his detention in Châteauneuf and that his health seriously deteriorated as a result. | UN | وتؤكد المصادر ذاتها أنه عُذب أثناء احتجازه في شاتونوف وأن حالته الصحية تدهورت تدهوراً خطيراً. |
His family, which had remained in Algeria and had often received threatening phone calls during his detention in 2005, is still under surveillance. | UN | ولا تزال أسرته، التي بقيت في الجزائر وكانت تتلقى تهديدات عبر الهاتف باستمرار أثناء احتجازه في عام 2005، تخضع للمراقبة. |
The author was allowed to take a shower only twice during his detention in the TCC. | UN | ولم يُسمح لصاحب البلاغ بالاستحمام سوى مرتين أثناء احتجازه في المركز. |
While it is stated that the complainant has injuries consistent with his allegations, there is no evidence that these injuries were inflicted during his detention in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وعلى الرغم من الإشارة إلى أن إصابات صاحب الشكوى متسقة مع ادعاءاته، لا يوجد دليل على أن صاحب البلاغ مني بهذه الإصابات في أثناء احتجازه في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Mr. Bialatski has not requested medical assistance during his detention in remand centre No. 1. | UN | ولم يطلب السيد بيالاتسكي أية مساعدة طبية خلال احتجازه في مركز الاحتجاز الاحتياطي رقم 1. |
While it is stated that the complainant has injuries consistent with his allegations, there is no evidence that these injuries were inflicted during his detention in the Democratic Republic of the Congo. | UN | ولا يوجد دليل على وقوع الإصابات البدنية المشار إليها في التقرير الطبي أثناء احتجازه في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The author was allowed to take a shower only twice during his detention in the TCC. | UN | ولم يُسمح لصاحب البلاغ بالاستحمام سوى مرتين أثناء احتجازه في المركز. |
At no point during his detention in the United Arab Emirates, Afghanistan or at Guantánamo Bay was Mr. Al-Kazimi ever brought before any kind of judicial authority. | UN | ولم يعرض السيد الكاظمي، في أي وقت من الأوقات أثناء احتجازه في الإمارات العربية المتحدة وأفغانستان وخليج غوانتانامو، على أي نوع من السلطات القضائية. |
An examination conducted by the prison doctor during his detention in Sfax revealed that his pains were the result of an old injury. | UN | واتضح من فحص قام به طبيب السجن خلال احتجازه في سفاكس أن آلامه ناتجة عن إصابة قديمة. |
In particular, the author stated that his detention in 2000 was the worst he had experienced. | UN | وذكر صاحب البلاغ بشكل خاص أن اعتقاله في عام 2000 كان أسوأ ما مر به. |
7.5 As to the alleged violation of article 6 for detaining the author in Canada for crimes committed therein, the Committee considered that he had not substantiated, for purposes of admissibility, how his right to life was violated by his detention in Canada for crimes committed there. | UN | 7-4 وفيما يتعلق بالادعاء بانتهاك المادة 6 من العهد بالنظر إلى احتجاز صاحب البلاغ في كندا بسبب جرائم ارتكبها على أراضيها، فإنها تعتبر أن صاحب البلاغ لم يثبت، لأغراض المقبولية، كيف انتُهك حقه في الحياة باحتجازه في كندا بسبب جرائم ارتكبها على أراضيها. |
Furthermore, it notes that the author's medical file does not show that he complained of the beatings inflicted upon arrest or in detention at any point during his detention in the SIZO between 23 May 2000 and 12 September 2005. | UN | علاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن الملف الطبي لصاحب البلاغ لا يُثبت شكواه التعرض للضرب بعد إلقاء القبض عليه أو أثناء احتجازه في أي من مراحل هذا الاحتجاز في الفترة ما بين 23 أيار/مايو 2000 و12 أيلول/سبتمبر 2005 في وحدة الاحتجاز المؤقت. |
He asked for more details concerning a detainee's right to challenge his detention in the courts, if possible with reference to specific cases. | UN | وطلب المزيد من التفاصيل بشأن حق المحتجز في الطعن في احتجازه أمام المحاكم، مع اﻹشارة، إن أمكن إلى حالات محددة. |