his Government believed that international jurisdiction should have priority, at least insofar as the crime of aggression was concerned. | UN | وتعتقد حكومته أن اﻷولوية ينبغي أن تكون للاختصاص الدولي، على اﻷقل فيما يتعلق بجريمة العدوان. |
60. his Government believed that a proper understanding of international law was crucial to furthering the rule of law. | UN | 60 - وتعتقد حكومته أن الفهم السليم للقانون الدولي أمر شديد الأهمية لتعزيز سيادة القانون. |
51. his Government believed that all countries had the right to use nuclear energy for peaceful purposes. | UN | 51 - وترى حكومته أن لجميع البلدان الحق في استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
his Government believed that the Global Compact should be further developed and strengthened. | UN | وأعرب عن اعتقاد حكومته بأن الاتفاق العالمي يجب أن يشهـد المزيد من التطـور والتعزيز. |
his Government believed that that issue might be resolved if the realities on the ground, as described by United Nations field organizations and other humanitarian actors, were taken as the point of departure. | UN | وأضاف أن حكومته تعتقد أن القضية قد تحل إذا تم الانطلاق من الحقائق على الأرض كما بينت ذلك منظمات الأمم المتحدة العاملة في الميدان والأطراف الفاعلة الأخرى في المجال الإنساني. |
his Government believed that all Muslim, Christian and Jewish Palestinians with a legitimate stake in the territory of Palestine, including, in particular the Palestine refugees, were entitled to decide their future in a referendum. | UN | وقال إن حكومته تعتقد أن لجميع الفلسطينيين المسلمين والمسيحيين واليهود الذين لهم نصيب مشروع في أراضي فلسطين، بما في ذلك على وجه الخصوص، اللاجئون الفلسطينيون، الحق في تقرير مستقبلهم في استفتاء. |
In addition, he stated that his Government believed that education played a crucial role in addressing the parity gap between Maori and non-Maori. | UN | فضلا عن ذلك، ذكر أن حكومته ترى أن التعليم يلعب دورا حاسما في معالجة الفجوة في التكافؤ بين الماوري وغير الماوري. |
his Government believed that the Special Representative should make a public statement about the abominable abuse of children by the LTTE. | UN | وتعتقد حكومته أن على الممثل الخاص أن يصدر بيانا علنيا بشأن المعاملة السيئة البشعة التي يتلقاها اﻷطفال على يدي تلك المنظمة. |
his Government believed that a settlement should be based on the Security Council resolutions providing for a single State with sole sovereignty and international personality, comprised of two politically equal communities in federation. | UN | وتعتقد حكومته أن التسوية يجب أن تكون قائمة على قرارات مجلس الأمن التي تنص على وجود دولة وحيدة ذات سيادة واحدة وشخصية دولية واحدة، تتألف من طائفتين متساويتين سياسيا داخل اتحاد فدرالي. |
his Government believed that it was appropriate to use market mechanisms to reduce greenhouse gas emissions, which at the same time would provide financial resources and promote transfer of clean technology. | UN | وتعتقد حكومته أن من الملائم استخدام آليات السوق للتقليل من انبعاثات غازات الدفيئة، التي توفر في الوقت ذاته، موارد مالية وتعزز نقل التكنولوجيا النظيفة. |
his Government believed that ordinary citizens needed to understand their role in the implementation of policies and the problems those policies addressed. | UN | وترى حكومته أن المواطنين العاديين بحاجة إلى فهم دورهم في تنفيذ السياسات والمشاكل التي تعالجها هذه السياسات. |
his Government believed that it was necessary to correct the imbalance in the representation of women in senior level posts, and ensure equitable geographical representation. | UN | وترى حكومته أن من الضروري تصحيح الخلل في تمثيل المرأة في الوظائف العليا وضمان التوزيع الجغرافي العادل. |
A legal framework aimed at eliminating gender-based violence was already being implemented; his Government believed that education was key to overcoming that challenge. | UN | ويجري بالفعل تنفيذ إطار قانوني يستهدف القضاء على العنف الجنساني؛ وترى حكومته أن التعليم هو عنصر أساسي من عناصر التغلب على ذلك التحدي. |
his Government believed that the Special Committee must be disbanded as soon as possible. | UN | وأعرب عن اعتقاد حكومته بأن اللجنة الخاصة ينبغي أن تحلّ في أقرب وقت ممكن. |
his Government believed that it was not possible to achieve social development in the framework of the existing capitalist model. | UN | وأعرب عن اعتقاد حكومته بأن من غير الممكن تحقيق التنمية الاجتماعية في إطار النموذج الرأسمالي الحالي. |
his Government believed that cultivating the trust of indigenous peoples in a spirit of cooperation, consultation and good faith was fundamental to the realization of their rights and the building of inclusive, tolerant societies that recognized and valued the potential of their diversity. | UN | وأضاف أن حكومته تعتقد أن ترسيخ الثقة لدى الشعوب الأصلية بروح من التعاون والتشاور وحسن النية عاملٌ أساسي في إعمال حقوقها وبناء مجتمعات شاملة متسامحة تعترف بالطاقات الكامنة لتنوع هذه الشعوب وتقدرها. |
his Government believed that there was a genuine need for a specialized organization with responsibility for the promotion of industrialization in the developing countries. | UN | ٤٧- وقال إن حكومته تعتقد أن هناك حاجة حقيقية لمنظمة متخصصة تتحمل مسؤولية ترويج التصنيع في البلدان النامية. |
his Government believed that those omissions in the proposed medium-term plan should be rectified. | UN | وصرح أن حكومته ترى أن حالات اﻹغفال هذه في الخطة المتوسطة اﻷجل ينبغي تصحيحها. |
his Government believed that peacekeeping operations should be carried out in accordance with the principles and objectives set forth in Article 2 of the Charter. | UN | وقال إن حكومته تعتقد أنه ينبغي أن تجري عمليات حفظ السلام وفقا للمبادئ والأهداف المحددة في المادة الثانية من الميثاق. |
his Government believed that the use of water resources by the countries of the region should be systematically regulated with a view to promoting the development of all, and it planned to continue its close cooperation with the United Nations system in order to promote the rational use of water resources in the region. | UN | وأعرب عن اعتقاد حكومة بلده بأن استخدام بلدان المنطقة لموارد المياه ينبغي أن يُنظم بطريقة منتظمة بغية تعزيز التنمية للجميع وذكر أن بلده يعتزم أن يواصل التعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة بهدف تشجيع الاستخدام الرشيد لموارد المياه في المنطقة. |
In that connection, his Government believed that peacekeeping operations and humanitarian missions would prove as useful in the future as they had been in the past. It supported the measures taken to improve the process of defining mandates and to enhance the rapid reaction capability of the United Nations and its interaction with regional and subregional security organizations. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن حكومته تعتقد أن عمليات حفظ السلام والبعثات اﻹنسانية ستثبت أنها مفيدة مستقبلا مثلما كان في الماضي، وإنها تؤيد التدابير المتخذة لتحسين عملية تحديد الولايات وتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على رد الفعل السريع وتفاعلها مع منظمات اﻷمن اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
his Government believed that outer space should be used solely for peaceful purposes and was opposed to its militarization. | UN | ۱۸ - واسترسل قائلا إن حكومة بلده ترى أن استخدام الفضاء الخارجي ينبغي أن يـقتصر على الأغراض السلمية، وهي تعارض عسكرته. |
his Government believed that implementation of the policy could help UNIDO make the philosophy of integrated programmes more sophisticated. | UN | وقال ان حكومته تؤمن بأن تنفيذ هذه السياسة يمكن أن يساعد اليونيدو على النهوض بفلسفة البرامج المتكاملة. |
his Government believed that a comprehensive safeguards agreement and additional protocol were key to the current IAEA verification standard. | UN | وتعتقد حكومة بلده بأن اتفاقا للضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي أساسيان بالنسبة إلى معيار التحقق الراهن للوكالة الدولية. |
his Government believed that the will of the people was the best possible guide to human rights, and its approach embodied that will. | UN | وحكومته تعتقد أن إرادة الشعب هي أفضل مرشد إلى حقوق الإنسان، وهذه الإرادة موجودة في الأسلوب الذي تسير عليه. |
his Government believed that, ideally, the court should be a judicial organ of the United Nations similar to the International Court of Justice, but recognized that, since such a status would require an amendment to the Charter, the proposition would lose some of its appeal. | UN | وذكر أن حكومته تعتقد أن المحكمة يجب، على الوجه اﻷمثل، أن تكون هيئة قضائية لﻷمم المتحدة مشابهة لمحكمة العدل الدولية، غير أنها تسلم بأنه لما كان إعطاء المحكمة مركزا من هذا القبيل يستلزم تعديل الميثاق، فإن الاقتراح سيفقد شيئا من جاذبيته. |
his Government believed that the right of peoples to self-determination could be exercised constructively only through the democratic process and not through violence or separatism. | UN | وأعرب عن اعتقاد حكومته أن حق الشعوب في تقرير المصير لا يمكن أن يُمارس على نحو بناء إلا من خلال العملية الديمقراطية لا من خلال العنف أو النزعة الانفصالية. |