ويكيبيديا

    "his liability" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مسؤوليته
        
    • مؤاخذته
        
    It was also noted that the operator's share would generally be limited where his liability to pay is either strict or absolute. UN ولوحظ أيضاً أن حصة القائم بالنشاط تكون محدودة عموماً إذا كانت مسؤوليته عن الدفع موضوعية أو مطلقة.
    As for the operator, he would be liable for the damage caused within the limits of his liability. UN أما بالنسبة للمشغل، فيتحمل تبعات الضرر الناجم وذلك في حدود مسؤوليته.
    The court concluded that this was a defence strategy, aimed at limiting his liability. UN وخلـصت المحكمـة إلى أن ذلك كان استراتيجية دفاع ترمي إلى الحد من مسؤوليته.
    However, his liability is ancillary, i.e., it will only occur if the woman's assets are insufficient to repay the loan. UN بيد أن مسؤوليته ثانوية، أي أنه لا يكون مسؤولاً إلا إذا كانت أصول المرأة غير كافية لسداد القرض.
    Mr. Katsora was distributing leaflets containing information concerning a meeting with Mr. Milinkevich in February 2008, prior to receiving authorization for the meeting and for this reason his liability was engaged correctly. UN وكان السيد كاتسورا يوزع منشورات تتضمن معلومات تتعلق بالاجتماع مع ميلينكيفيتش في شباط/فبراير 2008 قبل أن يحصل على الترخيص بعقد هذا الاجتماع، ولهذا السبب فإن مؤاخذته تقوم على أساس صحيح.
    Moreover, the Directive does not prejudice the right of the operator to limit his liability in accordance with national legislation implementing the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims (LLMC) 1976, including any future amendment to the Convention, or the Strasbourg Convention on Limitation of Liability in Inland Navigation (CLNI), 1988. UN وعلاوة على ذلك لا يخل التوجيه بحق المشغل في الحد من مسؤوليته وفقاً للتشريع الوطني المنفِّذ لاتفاقية الحد من المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية لعام 1976، بما في ذلك أي تعديل في المستقبل للاتفاقية، أو لاتفاقية ستراسبورغ المتعلقة بالحد من المسؤولية في مجال الملاحة الداخلية، لعام 1988.
    Under paragraph 4, the operator will not be entitled to limit his liability if it is proved that the pollution damage occurred as a result of an act or omission of the operator himself, done deliberately with actual knowledge that pollution damage will result. UN وبموجب الفقرة 4 لا يحق للمشغِّل الحد من مسؤوليته إذا ثبت أن الضرر الناجم عن التلوث وقع نتيجة لفعل أو لإغفال من جانب المشغل نفسه، ارتُكب عمداً وعن علم فعلي بأنه سينشأ عنه ضرر ناجم عن التلوث.
    Aider is, under Polish law, liable to the same penalty as the direct offender; his liability is - as a rule - independent from the liability of the person who actually commits the substantive offence. UN فمقدم المساعدة يعرض نفسه، حسب القانون البولندي، لنفس العقوبة التي توقع على المجرم المنفذ المباشر للجريمة؛ وكقاعدة عامة، فإن مسؤوليته منفصلة عن مسؤولية الشخص الذي يقترف في الواقع الجرم الأصلي.
    his liability was expressly excluded. UN وكانت مسؤوليته مستبعدة صراحة.
    190. On 13 February 2003, Trial Chamber III rendered a decision dismissing Ojdanić's motion to dismiss the indictment for lack of jurisdiction in relation to charges based on his liability as a participant in a joint criminal enterprise. UN 190 - وفي 13 شباط/فبراير 2003، صدر قرار عن الدائرة الابتدائية الثالثة رفضت فيه طلب أوجدانيك إسقاط إدانته لعدم الاختصاص فيما يتعلق بالتهم القائمة عن مسؤوليته بوصفه مشاركا في اتفاق جنائي.
    The shipowner appealed the decision denying his liability for the spill. UN واستأنف مالك السفينة القرار نافياً مسؤوليته عن الانسكاب().
    For example, under paragraph 2 of article III of the 1962 Convention on the Liability of Operators of Nuclear Ships, the operator is required to maintain insurance or other financial security covering his liability for nuclear damage in such forms as the licensing State specifies. UN وعلى سبيل المثال، تفرض الفقرة 2 من المادة الثالثة من اتفاقية عام 1962 المتعلقة بمسؤولية مشغلي السفن النووية على المشغل أن يحمل تأميناً أو ضماناً مالياً آخر يغطي مسؤوليته عن الضرر النووي بالأشكال التي تحددها الدولة المرخصة.
    Nothing, however, shall affect his liability to pay for the maintenance of such woman as may be directed to be paid by him under the LRA or any other written law. UN ومع ذلك، ليس هناك ما يؤثر على مسؤوليته بدفع نفقتها التي يتوجب عليه دفعها لها بموجب قانون إصلاح قوانين الزواج والطلاق أو أي قانون وضعي آخر(13).
    However, the operator is entitled to limit his liability to 30 million SDRs for the first five years after the opening of the Convention for signature and thereafter to 40 million SDRs (article 6). UN غير أنه يحق للمشغل أن يحدد نطاق مسؤوليته في مبلغ أقصاه 30 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة خلال السنوات الخمس الأولى التي تعقب فتح الاتفاقية للتوقيع ثم مبلغ أقصاه 40 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة بعد ذلك (المادة 6).
    " The owner shall not be entitled to limit his liability under this Convention if it is proved that the pollution damage resulted from his personal act or omission, committed with the intent to cause such damage, or recklessly and with knowledge that such damage would probably result. " UN " لا يحق للمالك أن يحد من مسؤوليته بموجب هذه الاتفاقية إذا ثبت أن الضرر الناجم عن التلوث نشأ عن فعل أو إغفال شخصي منه، ارتكب بقصد التسبب في ذلك الضرر، أو بلا اكتراث وعن علم باحتمال نشوء ذلك الضرر. " ()
    According to section 9 of the Finnish Passport Act (Law No. 642/86), which entered into force on 1 October 1987, a passport may be denied to a person, inter alia, if he is liable to perform military service and is at least 17 but not yet 30 years of age, unless he shows that his liability to perform military service does not constitute an obstacle to the issue of a passport. UN وبمقتضى المادة ٩ من قانون الجوازات الفنلندي )القانون رقم ٢٤٦/٦٨(، الذي أصبح نافذاً في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٨٩١، يجوز منع إعطاء شخص جواز سفر إذا كان، ضمن جملة أمور أخرى، مطالبـــاً بأداء الخدمة العسكرية، وكان سنﱡه ٧١ عامـــاً على اﻷقل ولم يبلغ بعد سن اﻟ ٠٣ عاماً ما لم يبين أن مسؤوليته عن أداء الخدمة العسكرية لا تشكل عقبة أمام إصدار جواز السفر.
    81. Article 19 places the court, the procurator, the prosecutor and the person conducting the inquiry under a duty to take all statutory measures for a comprehensive, complete and objective investigation of the facts of the case, and to reveal both facts tending to incriminate and facts tending to acquit the accused and also facts extenuating and aggravating his liability. UN ١٨- تلزم المادة ٩١ المحكمة وممثل الادعاء ووكيل النيابة والقائم بالتحري باتخاذ كافة التدابير النظامية من أجل إجراء تحقيق شامل وواف وموضوعي لوقائع القضية، والكشف على السواء عن الوقائع التي من شأنها إثبات الجرم على المتهم والوقائع التي من شأنها تبرئته من التهمة، وكذلك الوقائع التي تخفف أو تزيد من مسؤوليته.
    48. Parties to the CLC recognized that the shipowner might not be able in every case of oil pollution damage to meet all the claims of compensation either because his funds were limited or because owing to certain exemptions he was not liable to pay compensation or because the amount of damage claimed exceeded the limit of his liability. UN 48 - وأقرت الأطراف في اتفاقية المسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلويث النفطي بأن مالك السفينة قد لا يكون في كل حالة من حالات الضرر الناجم عن التلوث النفطي قادرا على أن يلبي كل المطالبات بالتعويض إما لأن أمواله محدودة أو لأنه بحكم بعض الإعفاءات غير ملزم بدفع التعويض أو لأن مبلغ التعويض المطالب به يتجاوز حدود مسؤوليته.
    151. The words " or unjustified " in paragraph (1) (a) as well as in paragraph 2 (a) have been placed in square brackets since it was objected that under (a) they would have enabled courts to impose security upon the claimant and under 2 (a) to determine his liability in situations the nature of which is not clearly defined. UN ١٥١- لقد وضعت العبارة " أو بدون مبرر " في الفقرة )١()أ( وكذلك في الفقرة ٢)أ( بين قوسين معقوفتين وذلك بسبب اعتراضات مفادها أن ورود العبارة في إطار الفقرة الفرعية )أ( من شأنه أن يمكﱢن المحاكم من فرض ضمان على المدعي وبأن ورودها في إطار الفقرة ٢)أ( من شأنه أن يمكﱢن المحاكم من تحديد مسؤوليته في حالات ذات طبيعة ليست محددة بشكل واضح.
    Mr. Katsora was distributing leaflets containing information concerning a meeting with Mr. Milinkevich in February 2008, prior to receiving authorization for the meeting and for this reason his liability was engaged correctly. UN وكان السيد كاتسورا يوزع منشورات تتضمن معلومات تتعلق بالاجتماع مع ميلينكيفيتش في شباط/فبراير 2008 قبل أن يحصل على الترخيص بعقد هذا الاجتماع، ولهذا السبب فإن مؤاخذته تقوم على أساس صحيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد