Where the captain was a State official, his or her conduct was attributable to the State and raised the question of the responsibility of that State. | UN | وعندما يكون قائد السفينة مسؤولاً في الدولة يعزى سلوكه أو سلوكها إلى تلك الدولة ويثار موضوع مسؤولية تلك الدولة. |
26. It is often not only the person who commits the primary offence who should be held accountable for his or her conduct. | UN | 26 - في أغلب الأحوال لا يكون الشخص الذي يرتكب الجريمة الرئيسية هو وحده الذي يجب أن يخضع للمساءلة عن سلوكه. |
A judge shall ensure that his or her conduct is above reproach in the view of a reasonable observer. | UN | 3-1- يكفل القاضي أن يكون سلوكه فوق الشبهات من وجهة نظر المراقب المعقول. |
A copy of the said notice is sent to the Juvenile Welfare Unit at the Ministry of Labour and Social Affairs, the staff of which monitor the juvenile's welfare and endeavour to overcome any obstacles impeding the rectification of his or her conduct. | UN | وترسل نسخة من هذا الإنذار الى وحدة الأحداث بوزارة العمل والشؤون الإجتماعية، حيث يتولى العاملون بهذه الوحدة متابعة الحدث ورعايته وتذليل أي عقبات تعوق تقويم سلوكه. |
On this point, the commentary specifies that the determinative consideration is the " apparent authority " of the individual and not the motives inspiring his or her conduct or the abusive character that such conduct might assume: | UN | ففي هذا الصدد، يبين الشرح على وجه التحديد أن الاعتبار القاطع هو " السلطة الظاهرة " للفرد، لا الأسباب الكامنة وراء تصرفه أو الطابع التعسفي الذي قد يتسم به هذا التصرف: |
If necessary, the child is placed in a social rehabilitation centre, as an alternative environment, for an appropriate period of time in order to ensure an improvement in his or her conduct and behaviour. | UN | وحماية له وللآخرين يكون عقابه، إذا لزم، بشكل تأديبي تربوي وتوجيهي، وإذا دعت الحاجة يتم حفظه في إحدى دور التوجيه الاجتماعي كبيئة بديلة لضمان تحسن سلوكه وصلاحه لفترة مناسبة. |
In certain cases, there will be evidence of actions or omissions of such a degree that the defendant may reasonably be assumed to have been aware of the consequences of his or her conduct, which goes to the establishment of intent, but not necessarily motive. | UN | وأحيانا توجد شواهد على أفعال أو تقصيرات تصل الى حد يدعو الى الافتراض المعقول بأن المتهم قد يكون مدركا لعواقب سلوكه أو سلوكها الى حد إثبات النية ولكن ليس إثبات الدافع بالضرورة. |
A judge shall ensure that his or her conduct is above reproach in the view of a reasonable observer. | UN | 3-1- على القاضي أن يكفل أن يكون سلوكه فوق الشبهات من وجهة نظر المراقب المعقول. |
A judge shall ensure that his or her conduct is above reproach in the view of a reasonable observer. | UN | 3-1- على القاضي أن يكفل أن يكون سلوكه فوق الشبهات من وجهة نظر المراقب المعقول. |
However, where there is a dysfunctional legal system, merely determining that the conduct is a crime under the law of the host State may not result in the person being held criminally accountable for his or her conduct. | UN | غير أنه في الحالات التي لا يوجد فيها نظام قانوني عامل، فإن مجرد تحديد السلوك باعتباره جريمة بموجب قوانين الدولة المضيفة قد لا يفضي إلى مساءلة ذلك الشخص جنائيا عن سلوكه. |
23. The requirement by a prosecuting State for dual criminality may have an impact on whether a person is held criminally accountable for his or her conduct. | UN | 23 - قد يكون اشتراط دولة المقاضاة لازدواجية التجريم تأثير على ما إذا كان الشخص يعد خاضعا للمساءلة الجنائية عن سلوكه. |
1. A person under the age of [twelve, thirteen, fourteen, sixteen, eighteen] at the time of the commission of a crime [shall be deemed not to know the wrongfulness of his or her conduct and] shall not be criminally responsible under this Statute [, unless the Prosecutor proves that the person knew the wrongfulness of his or her conduct at that time]. | UN | ١ - الشخص الذي يقل عمره عن ]اثني عشر عاما، ثلاثة عشر عاما، أربعة عشر عاما، ستة عشر عاما، ثمانية عشر عاما[ وقت ارتكاب الجريمة ]يعتبر غير عالم بعدم مشروعية سلوكه و[ غير مسؤول مسؤولية جنائية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي، ]ما لم يثبت المدعي العام أن الشخص كان يعلم عدم مشروعية سلوكه في ذلك الوقت[. |
For the purposes of article 19, paragraph 3, a norm must be formulated with sufficient precision to enable an individual to regulate his or her conduct accordingly. | UN | ولأغراض الفقرة 3 من المادة 19، يجب صياغة القاعدة بدقة كافية لكي يتسنى للفرد ضبط سلوكه وفقاً لها(). |
23. First, restrictions must be provided by law made accessible to the public and be formulated with sufficient precision to enable an individual to regulate his or her conduct accordingly. | UN | ٢٣ - فأولا، ينبغي أن تكون القيود المفروضة منصوصا عليها في قوانين متاحة لعامة الجمهور، وأن تكون مصاغة بالدقة الكافية التي تمكن أي فرد من تنظيم سلوكه وفقا لها. |
In 2005, the Government adopted a Protocol on Procedure in Cases of Domestic Violence, and amended it in 2006 in conformity with the coming into force of the Family Act in 2004, and in order to provide the conditions for the efficient and comprehensive work of the competent bodies to improve protection and assistance for victims of domestic violence, and to help the perpetrator change his or her conduct. | UN | وفي عام 2005، اعتمدت الحكومة بروتوكولا بشأن الإجراءات في قضايا العنف المنزلي، وعدلته في عام 2006 تمشيا مع بدء نفاذ قانون الأسرة في عام 2004، ومن أجل تهيئة الظروف لقيام الهيئات المختصة بعملها على نحو يتسم بالكفاءة والشمول بغية تحسين حماية ومساعدة ضحايا العنف المنزلي، ولمساعدة الجاني على تغيير سلوكه. |
(a) the person suffers from a mental disease or defect that destroys that person's capacity to appreciate the unlawfulness or nature of his or her conduct, or capacity to control his or her conduct to conform to the requirements of law; | UN | )أ( يعاني من مرض عقلي أو قصور عقلي يلغي قدرة ذلك الشخص على تقدير عدم مشروعية أو طبيعة سلوكه، أو قدرته على التحكم في سلوكه بما يتمشى مع مقتضيات القانون؛ |
(a) The person suffers from a mental disease or defect that destroys that person's capacity to appreciate the unlawfulness or nature of his or her conduct, or capacity to control his or her conduct to conform to the requirements of law; | UN | (أ) يعاني مرضا أو قصورا عقليا يعدم قدرته على إدراك عدم مشروعية أو طبيعة سلوكه، أو قدرته على التحكم في سلوكه بما يتمشى مع مقتضيات القانون؛ |
With reference to paragraph 1 under proposal 1, the final clause in square brackets concerning proof that the person knew the “wrongfulness” of his or her conduct was imprecise and would be best deleted. | UN | وباﻹشـارة إلـى الفقـرة ١ فـي إطـار الاقتراح ١ ، فإن العبارة اﻷخيرة الواردة بين قوسين معقوفين بشأن إثبات أن الشخص يعرف " عدم مشروعية " سلوكه عبارة غير دقيقة ومن اﻷفضل حذفها . |
The low age of criminal responsibility and the stipulation within the Penal Code by which a child above 8 years of age and under 12 years of age can be held to be criminally responsible on the determination by the judge of the child's maturity of understanding as to the nature and consequence of his or her conduct are matters of profound concern to the Committee. | UN | ٥٥٤ - كذلك يوجد مصدران رئيسيان لقلق اللجنة هما السن المنخفض للمسؤولية الجنائية والنص في قانون العقوبات على أنه من الممكن اعتبار الطفل الذي يزيد عمره عن ٨ سنوات ويقل عن ٢١ سنة مسؤولا جنائيا إذا قرر القاضي أن الطفل يتمتع بفهم ناضج لطبيعة ونتائج سلوكه. |
(2) Thus, the fact that the conduct of an individual is attributed to an international organization or a State does not exempt that individual from the international criminal responsibility that he or she may incur for his or her conduct. | UN | 2 - ومن ثم، فإن إسناد تصرف صادر عن فرد من الأفراد إلى منظمة دولية أو دولة لا يعفي ذلك الفرد من المسؤولية الجنائية الدولية التي يمكن أن يتحملها بسبب تصرفه. |
1. A person under the age of [twelve, thirteen, fourteen, sixteen, eighteen] at the time of the commission of a crime [shall be deemed not to know the wrongfulness of his or her conduct and] shall not be criminally responsible under this Statute, [unless the Prosecutor proves that the person knew the wrongfulness of his or her conduct at that time]. | UN | ١ - الشخص الذي يقل عمره عن ]اثني عشر عاما، ثلاثة عشر عاما، أربعة عشر عاما، ستة عشر عاما، ثمانية عشر عاما[ وقت ارتكاب الجريمة ]يعتبر غير عالم بخطأ تصرفه و[ ليس مسؤولا مسؤولية جنائية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي، ]ما لم يثبت المدعى أن الشخص كان يعلم خطأ تصرفه في ذلك الوقت[. |