Both articles specifically provide for the right, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language. | UN | فكلتا المادتين تنصان تحديداً على حق الفرد في أن يتمتع، مع بقية أفراد المجموعة، بثقافته أو في الإجهار بدينه وممارسة شعائره، أو استعمال لغته. |
Both articles provide for the right of the child, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language. | UN | فكلتا المادتين تنص على حق الطفل في أن يتمتع، مع بقية أفراد المجموعة، بثقافته أو في الإجهار بدينه وممارسة شعائره، أو استعمال لغته. |
The State Party should ensure the full respect of every person to use his or her own language, in private and in public, orally and in writing, freely and without interference or any form of discrimination. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن المراعاة التامة لحق أي شخص في أن يستخدم لغته في حياته الخاصة والعامة، نطقاً وكتابة، بحرية وبدون تدخل أو أي نوع من التمييز. |
No civilization could be demonized, and references to all of them, their intellectual traditions and masterpieces of art would come to the contemporary individual as easily and naturally as references to his or her own civilization. | UN | وما من حضارة يمكن نعتها بالشيطانية، كما أن الفرد المعاصر سيقبل بيسر وبصورة عادية علامات جميع الحضارات وتقاليدها الفكرية وبراعاتها الفنية بوصفها تعبيرا عن حضارته هو الشخصية. |
(b) A staff member appointed for a limited duration under rule 301.1 (a) (ii) who is called upon to assume the full duties and responsibilities of a post at a clearly recognizable higher level than his or her own for a temporary period exceeding three months may, in exceptional cases, be granted a non-pensionable special post allowance from the beginning of the fourth month of service at the higher level. | UN | (ب) يجوز، في حالات استثنائية، أن يُمنح الموظف المعين لمدة محددة بموجب القاعدة 301/1 (أ) ' 2`، الذي يطلب إليه الاضطلاع لفترة مؤقتة تتجاوز ستة أشهر بالواجبات والمسؤوليات الكاملة لوظيفة تكون رتبتها أعلى بصورة مميزة بوضوح من رتبة وظيفته بدل وظيفة خاصا لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي، وذلك اعتبارا من بداية الشهر الرابع من الخدمة في الرتبة الأعلى. |
(d) Ensure that no person is denied the right to leave any country (including his or her own) or to return to his or her country of citizenship. | UN | )د( كفالة عدم حرمان أي شخص من الحق في مغادرة أي بلد )بما في ذلك بلده هو( أو في العودة إلى بلد مواطنته. |
It should ensure the full respect of every person to use his or her own language, in private and in public, orally and in writing, freely and without interference or any form of discrimination. | UN | وينبغي أن تضمن المراعاة التامة لحق أي شخص في أن يستخدم لغته في حياته الخاصة والعامة، نطقاً وكتابة، بحرية وبدون تدخل أو أي نوع من التمييز. |
Moreover, the provisions of the Convention should be interpreted in conjunction with article 30 of the Convention, which provides for the right of the indigenous child, in community with other members of his or her group, to enjoy, individually or collectively, his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تفسير أحكام الاتفاقية مقترنة بالمادة 30 من الاتفاقية التي تنص على حق الطفل من الشعوب الأصلية في التمتع بثقافته، في مجتمعه، ومع بقية أفراد مجموعته، وفي اعتناق الدين الذي يختاره وممارسة شعائره أو استعمال لغته. |
Moreover, the provisions of the Convention should be interpreted in conjunction with article 30 of the Convention, which provides for the right of the indigenous child, in community with other members of his or her group, to enjoy, individually or collectively, his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي تفسير أحكام الاتفاقية بالاقتران بالمادة 30 من الاتفاقية التي تنص على حق الطفل من الشعوب الأصلية في التمتع مع بقية أفراد مجموعته بثقافته والإجهار بدينه وممارسة شعائره أو استعمال لغته. |
14. We commit ourselves to promoting the right of every indigenous child, in community with members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language. | UN | 14 - ونلتزم بتعزيز حق كل طفل من أطفال الشعوب الأصلية في أن يتمتع، مع بقية أفراد المجموعة، بثقافته أو في الإجهار بدينه وممارسة شعائره، أو استعمال لغته. |
14. We commit ourselves to promoting the right of every indigenous child, in community with members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language. | UN | 14 - ونلتزم بتعزيز حق كل طفل من أطفال الشعوب الأصلية في أن يتمتع، مع بقية أفراد المجموعة، بثقافته أو في الإجهار بدينه وممارسة شعائره، أو استعمال لغته. |
(f) if questioned in a language other than [a language the person understands and speaks] [his or her own language], to have, free of any cost, the assistance of a competent interpreter and a translation of any document on which the person is to be questioned; | UN | )و( إذا جرى استجوابه بلغة غير ]اللغة التي يفهمها الشخص ويتحدث بها[ ]لغته هو[ يحق له الاستعانة مجانا بمترجم شفوي كفء والحصول على ترجمة تحريرية ﻷية وثيقة يستجوب بشأنها؛ |
(b) An accused shall have the right to use his or her own language and to have the benefit of interpretation and translation provided for in article X (A 41.1 (f) ILC) of the Statute. | UN | )ب( يحق للمتهم استخدام لغته اﻷصلية والاستعانة بالترجمتين الشفوية والتحريرية، وفقا لما تنص عليه المادة س من النظام اﻷساسي )المادة ٤١-١ )و( من مشروع لجنة القانون الدولي(. |
In relations with State authorities, any person could speak his or her own language and receive information from the State and instruction in that language, subject to certain restrictions on the use of their own language by groups which were not members of the majority linguistic group in a given canton. | UN | وفي العلاقات مع السلطات الحكومية، يستطيع أي شخص - سواء كان رجلا أو إمرأة - أن يتكلم لغته الخاصة، ويتلقى بها المعلومات من الدولة ويتعلم بها، رهنا بمراعاة بعض القيود التي تفرضها على استخدام لغتها الخاصة بعض الجماعات التي ليست أعضاء في الجماعة اللغوية الغالبة في مقاطعة بعينها. |
(h) An education grant may be provided to a staff member serving in a country with a national language different from his or her mother tongue who is obliged to pay tuition for the teaching of the mother tongue to a dependent child attending a local school in which the instruction is given in a language other than his or her own. | UN | (ح) يجوز دفع منحة تعليم للموظف الذي يعمل في بلد تختلف لغته الوطنية عن لغته الأم ويضطر إلى دفع نفقات تدريس اللغة الأم لولد معال منتظم في مدرسة محلية يكون فيها التعليم بلغة غير لغته. |
Education shall further promote the development of respect for the child's parents, his or her own cultural identity, language and values; for the national values of the country in which the child is living and the country from which he or she may originate; and for civilizations different from his or her own. | UN | كما ينبغي أن يساهم التعليم في زيادة تنمية احترام الطفل لوالديه ولهويته الثقافية ولغته وقيَمه، وللقيم الوطنية للبلد الذي يعيش فيه، وللبلد الذي نشأ فيه، وللحضارات التي تختلف عن حضارته. |
Article 29 of the Convention on the Rights of the Child goes further in stipulating that education must develop respect for human rights, the child's parents, his or her own cultural identity, language and values, for the national values of the country in which the child is living, the country from which he or she may originate, and for civilizations different from his or her own. | UN | وتذهب المادة 29 من اتفاقية حقوق الطفل إلى أبعد من ذلك، إذ تنص على ضرورة أن ينمي التعليم عند الطفل احترام حقوق الإنسان وذوي الطفل وهويته الثقافية ولغته وقيمه الخاصة، والقيم الوطنية للبلد الذي يعيش فيه وبلد منشئه، والحضارات المختلفة عن حضارته. |
(b) A staff member appointed for a limited duration under rule 301.1 (a) (ii) who is called upon to assume the full duties and responsibilities of a post at a clearly recognizable higher level than his or her own for a temporary period exceeding three months may, in exceptional cases, be granted a non-pensionable special post allowance from the beginning of the fourth month of service at the higher level. | UN | (ب) يجوز، في حالات استثنائية، أن يُمنح الموظف المعين لمدة محددة بموجب القاعدة 301/1 (أ) ' 2`، الذي يطلب إليه الاضطلاع لفترة مؤقتة تتجاوز ستة أشهر بالواجبات والمسؤوليات الكاملة لوظيفة تكون رتبتها أعلى بصورة مميزة بوضوح من رتبة وظيفته بدل وظيفة خاصا لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي، وذلك اعتبارا من بداية الشهر الرابع من الخدمة في الرتبة الأعلى. |
He questioned whether any member of the Committee could seriously consider informing a journalist or researcher from his or her own country that, unlike the Committee, they were not entitled to read such reports. | UN | وتساءل عما إذا كان بمقدور أي عضو باللجنة أن يفكر جدياً في أن يقول لصحفي أو باحث من بلده هو إنه - على خلاف اللجنة - لا يحق له قراءة مثل هذه التقارير. |
Where this is not an option, preference will be given to adoption within the community from which the child came or at least within his or her own culture; | UN | وفي حالة عدم توفر هذا الخيار، تعطى الأولوية إلى أفراد المجتمع المحلي الذي ينتمي إليه الطفل أو على الأقل إلى أفراد يشاركونه نفس الثقافة؛ |
(a) The improper disclosure by a public official of confidential information or documents and the use for his or her own benefit or for that of a third party of a scientific discovery or other classified or confidential information or data of which he or she has become aware by virtue of his or her functions; | UN | (أ) قيام موظف عمومي، بصورة غير مشروعة بكشف معلومات أو وثائق سرية واستخدامه اكتشافا علميا أو معلومات أو بيانات محجورة أو سرّية أخرى، أصبح على علم بها بحكم وظائفه، سواء لمنفعته هو أو لمنفعة طرف ثالث؛ |
Every human being should know about his or her own culture and the diversity of cultures at large. | UN | ويتعين على كل إنسان أن يعرف ثقافته الخاصة ويتسلح بالمعرفة بشأن التنوع الثقافي عموما. |
Reaffirming that everyone has the right to leave any country, including his or her own, and to return to his or her country, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده هو، وفي العودة إلى بلده، |
In that case, the child will have his or her own passport. | UN | وفي هذه الحالة، يكون للطفل جواز سفر خاص به. |
In multi-accused cases where each accused presents his or her case consecutively, Trial Chambers have requested that every accused be ready to call his or her own witnesses should no witness for the accused currently presenting his or her case be available at the time. | UN | وفي القضايا التي يشمل كل منها عدة متهمين حيث يدفع كل من المتهمين بحجته تباعا، طلبت الدوائر الابتدائية أن يكون كل متهم جاهزا لاستدعاء شهوده في حال عدم توفر أي شاهد للمتهم الذي يدفع بحجته حاليا. |