The problem of land mines was also mentioned, an issue addressed by the Special Rapporteur in his previous reports. | UN | كذلك أشير إلى مشكلة اﻷلغام البرية بوصفها من المسائل التي تطرق إليها المقرر الخاص في تقاريره السابقة. |
He also included a further revised version of the recommendations that had been included in his previous reports to the Commission on Human Rights. | UN | كما ضمّن المقرر الخاص تقريره صيغة أخرى منقحة للتوصيات التي كان قد أدرجها في تقاريره السابقة إلى اللجنة. |
He refers to his previous reports for cases previously examined. | UN | ويشير المقرر الخاص إلى تقاريره السابقة حول الحالات التي سبق فحصها. |
On these matters, therefore, the Special Rapporteur refers the reader chiefly to the contents of his previous reports. | UN | لذلك، يشير المقرر أساسا، في هذه الجوانب، إلى المعلومات الواردة في تقاريره السابقة. |
Such examples have been noted by the independent expert and are covered in his previous reports. | UN | وقد وقف الخبير المستقل على أمثلة ذلك وتناولها في تقريريه السابقين. |
The Special Rapporteur has already reported on some of these cases in his previous reports to the General Assembly and the Commission on Human Rights. | UN | وسبق أن أبلغ ببعض هذه الحالات في تقاريره السابقة إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان. |
The Special Rapporteur expressed concerns in his previous reports over various allegations of involvement by members of USDA in acts of political and criminal violence. | UN | وأعرب المقرر الخاص في تقاريره السابقة عن انشغاله إزاء اشتراك أعضاء ينتسبون إلى الرابطة في أعمال عنف سياسي وإجرامي. |
He is also planning a mission to Ecuador to follow up on the recommendations made in his previous reports. | UN | ويعتزم أيضا الاضطلاع ببعثة إلى إكوادور لمتابعة التوصيات الواردة في تقاريره السابقة. |
To this end, the Special Rapporteur has in his previous reports suggested a number of concrete steps. | UN | ولتحقيق ذلك، اقترح المقرر الخاص في تقاريره السابقة عدداً من الخطوات الملموسة. |
In his previous reports, the Special Rapporteur addressed two important issues in this regard. | UN | وكان المقرر الخاص عالج في تقاريره السابقة قضيتين هامتين في هذا الصدد. |
The Secretary-General is deeply concerned about the recurrence of violations already highlighted in several of his previous reports and those of the United Nations High Commissioner for Human Rights. | UN | ويساور الأمين العام قلق بالغ إزاء تكرر الانتهاكات التي سُلط الضوء عليها في عدد من تقاريره السابقة وكذلك في تقارير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
The Special Rapporteur wishes to reiterate the warnings he included in his previous reports to the Commission on Human Rights that such conflicts, if allowed to continue, may degenerate into massacres or even genocide. | UN | ويود المقرر الخاص أن يكرر اﻹنذارات التي ضمنها تقاريره السابقة الى لجنة حقوق اﻹنسان والتي مفادها أنه إذا ما استمرت هذه المنازعات فإنها يمكن أن تتطور الى مذابح أو إبادة جماعية. |
As has been reflected in his previous reports to the Commission on Human Rights and the General Assembly, internal displacement often reflects a deeper crisis affecting the larger society. | UN | وكما بين الممثل ذلك في تقاريره السابقة المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة، فإن التشرد الداخلي كثيرا ما يعكس أزمة أعمق لها مساس بالمجتمع اﻷكبر. |
These obligations have been described by the Special Rapporteur in his previous reports to the Commission on Human Rights. | UN | وقد بيﱠن المقرر الخاص هذه الالتزامات في تقاريره السابقة الى لجنة حقوق الانسان. |
These have been detailed by the Special Rapporteur in his previous reports and proceed directly from the politico-legal organization of the State. | UN | وكان المقرر الخاص قد تناول هذه القيود بالتفصيل في تقاريره السابقة وهي تنبع مباشرة من التنظيم السياسي والقانوني للدولة. |
On these matters, therefore, the Special Rapporteur refers the reader chiefly to the contents of his previous reports. | UN | لذلك، استند المقرر أساسا، في هذه الجوانب، إلى المعلومات الواردة في تقاريره السابقة. |
In his sixth report, the Director of the Human Rights Division reiterated recommendations made in his previous reports and added 22 new recommendations. | UN | وقد كرر مدير شعبة حقوق اﻹنسان في تقريره السادس التوصيات التي قدمها في تقاريره السابقة وأضاف اليها ٢٢ توصية جديدة. |
This issue was largely addressed by the Special Rapporteur in his previous reports to the General Assembly and the Commission on Human Rights. | UN | وهذه مسألة تطرق إليها المقرر الخاص بدرجة كبيرة من التفصيل في تقاريره السابقة المقدمة الى الجمعية العامة ولجنة حقوق الانسان. |
The Special Rapporteur draws attention to the recommendations in his previous reports that any peace agreements must ensure immediate cessation of human rights violations. | UN | ويلفت المقرر الخاص الانتباه إلى التوصيات التي أوردها في تقاريره السابقة ومؤداها أنه لا بد ﻷي اتفاقات للسلام أن تكفل الوقف الفوري لانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
14. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-second session a report on the progress achieved on all relevant issues outlined in his previous reports to the Assembly on assistance in mine clearance and in the present resolution and on the operation of the Trust Fund; | UN | ١٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الثانية والخمسين، تقريرا عن التقدم المحرز في جميع المسائل ذات الصلة الواردة في تقريريه السابقين المقدمين إلى الجمعية العامة بشأن المساعدة في مجال إزالة اﻷلغام، وفي هذا القرار، وعن تشغيل الصندوق الاستئماني؛ |
Pursuant to Human Rights Council decision 2/102, the Secretary-General submits this report on the question of the death penalty to update his previous reports. | UN | وعملاً بمقرر مجلس حقوق الإنسان 2/102، يقدم الأمين العام هذا التقرير بشأن مسألة عقوبة الإعدام استيفاءً لتقاريره السابقة. |
His recommendations contained in the report before the Committee and in his previous reports were intended to contribute to that obligation. | UN | والقصد من توصياته الواردة في التقرير المعروض على اللجنة وتقاريره السابقة الإسهام في ذلك الالتزام. |