ويكيبيديا

    "his right to a fair trial" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حقه في محاكمة عادلة
        
    • حقه في الحصول على محاكمة عادلة
        
    • حقّه في محاكمة عادلة
        
    Thus the fact that the proceedings were brought by direct summons in no way impaired his right to a fair trial. UN وهكذا فإن إقامة الدعوى بتوجيه أمر مباشر بالمثول لم تنل بأي حال من الأحوال من حقه في محاكمة عادلة.
    The author claims that the consideration of his entitlement for parole was irrelevant to the question of whether he had suffered a breach and whether he was entitled to a remedy, and thus violated his right to a fair trial under article 14, paragraph 1. UN ويدعي صاحب البلاغ أن النظر في حقه للإفراج عنه بشروط لم يكن له صلة بمسألة ما إذا كان ضحية انتهاك من حقه الحصول على سبيل انتصاف ومن ثم فقد انتهك حقه في محاكمة عادلة بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    The author claims that the consideration of his entitlement for parole was irrelevant to the question of whether he had suffered a breach and whether he was entitled to a remedy, and thus violated his right to a fair trial under article 14, paragraph 1. UN ويدعي صاحب البلاغ أن النظر في حقه للإفراج عنه بشروط لم يكن له صلة بمسألة ما إذا كان ضحية انتهاك من حقه الحصول على سبيل انتصاف ومن ثم فقد انتهك حقه في محاكمة عادلة بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    On 7 March 1992, he started a hunger strike to enforce his right to a fair trial. UN وفي ٧ آذار/ مارس ٢٩٩١ بدأ الاضراب عن تناول الطعام ﻹعمال حقه في محاكمة عادلة.
    According to the State party, the author was afforded full legal guarantees ensuring his right to a fair trial in conformity with international standards. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد مُنح الضمانات القانونية الكاملة التي تكفل حقه في الحصول على محاكمة عادلة وفقاً للمعايير الدولية.
    Therefore, he has not been put in a position where his right to a fair trial is jeopardized. UN وبالتالي فإنه لم يوضع في وضع يكون فيه حقه في محاكمة عادلة معرضاً للخطر. ملاحظات
    Moreover, the source contends that Mr. Aly's deprivation of liberty is arbitrary on the grounds that it is in violation with minimum guarantees enshrined in his right to a fair trial. UN ويزعم أن حرمان السيد علي من حريته إجراء تعسفي لأنه انتهاك للضمانات الدنيا المكرسة بموجب حقه في محاكمة عادلة.
    5.2 The author also considers that the State party has violated his right to a fair trial. UN 5-2 ويرى صاحب البلاغ أيضاً أن الدولة الطرف انتهكت حقه في محاكمة عادلة.
    5.2 The author also considers that the State party has violated his right to a fair trial. UN 5-2 ويرى صاحب البلاغ أيضاً أن الدولة الطرف انتهكت حقه في محاكمة عادلة.
    17. The source also alleges that Mr. Al-Maleh was deprived of his right to a fair trial. UN 17- ويدعي المصدر أيضاً أن السيد المالح قد حرم من حقه في محاكمة عادلة.
    The source maintains that Mr. Lapiro de Mbanga's detention is arbitrary because it stems directly from his exercise of his right to express his views and political opinions freely and peacefully and his right of assembly, and that his right to a fair trial has not been respected. UN ويؤكد المصدر أن احتجازه تعسفي لأنه ناتج مباشرة عن ممارسته حقه في التعبير بحرية وبطريقة سلمية عن اقتناعاته وآرائه السياسية وحقه في التجمع، وأن حقه في محاكمة عادلة قد انتُهك.
    The source also submits that Mr. Sameer has been deprived of his right to a fair trial and has not been able in any way to challenge the legality of his detention. UN ويقول المصدر أيضاً إن السيد سمير قد حُرم من حقه في محاكمة عادلة ولم يكن في مقدوره بأي حال من الأحوال أن يطعن في مشروعية احتجازه.
    This leaves category III. In the case under consideration, the source challenges the legality of Mr. Jaramani's arrest, his illegal transfer to Syria, his trial by an incompetent court and the violation of his right to a fair trial. UN وهذا يخلّف الفئة الثالثة. ففي القضية قيد البحث، يعترض المصدر على مشروعية إلقاء القبض على السيد جرماني وترحيله غير المشروع إلى سوريا ومحاكمته من قبل محكمة غير مختصة وانتهاك حقه في محاكمة عادلة.
    3.1 The author claims that his right to a fair trial under article 14, paragraph 1, was violated. UN 3-1 يزعم صاحب البلاغ أن حقه في محاكمة عادلة وفقا للفقرة 1 من المادة 14 قد انتهك.
    On 7 March 1992, he started a hunger strike to enforce his right to a fair trial. UN وفي ٧ آذار/مارس ٢٩٩١ بدأ الاضراب عن تناول الطعام ﻹعمال حقه في محاكمة عادلة.
    However, by virtue of the Detainee Treatment Act of December 2005 a United States Court of Appeals now has jurisdiction to assess whether the commission provided the defendant a " full and fair trial " , and whether the admission of evidence the accused has not seen was compatible with his right to a fair trial. UN ومع ذلك، وبموجب قانون معاملة المحتجزين الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2005، تتمتع محكمة استئناف في الولايات المتحدة الأمريكية الآن باختصاص تقييم ما إذا كانت اللجنة قد أتاحت للمدعى عليه " محاكمة كاملة وعادلة " ، وما إذا كان قبول أدلة لم يطلع عليها المتهم يتسق مع حقه في محاكمة عادلة.
    He submits that he should not have been convicted on the count of fraud committed on 30 November 2000, and claims that his right to a fair trial under article 14 of the Covenant was violated. UN ويدفع بأنه لم يكن من الجائز إدانته بجريمة الاحتيال المرتكبة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، ويدّعي انتهاك حقه في محاكمة عادلة بموجب المادة 14 من العهد.
    3.1 The author claims that his right to a fair trial was denied since the judge was, at the time of the crime, the head of the department of public prosecution and directed the police to charge him with murder. UN ٣-١ يدعي صاحب البلاغ أنه حرم من حقه في محاكمة عادلة ﻷن القاضي كان وقت ارتكاب الجريمة يشغل منصب رئيس النيابة العامة وأمر الشرطة باتهامه بالقتل العمد.
    According to the State party, the author was afforded full legal guarantees ensuring his right to a fair trial in conformity with international standards. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد مُنح الضمانات القانونية الكاملة التي تكفل حقه في الحصول على محاكمة عادلة وفقاً للمعايير الدولية.
    According to the State party, the author was afforded full legal guarantees ensuring his right to a fair trial in conformity with international standards. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد مُنح الضمانات القانونية الكاملة التي تكفل حقه في الحصول على محاكمة عادلة وفقاً للمعايير الدولية.
    In particular, the author submits that his right to a fair trial was breached by the domestic courts' failure to take into consideration the absence of counsel and the lack of interpretation while making the alleged confession, and the failure to record the confession or to employ any other safeguards to ensure that it was given voluntarily. UN ويؤكد صاحب البلاغ بصورة خاصة أن حقه في الحصول على محاكمة عادلة قد انتُهك بفعل عدم أخذ المحاكم المحلية في الاعتبار عدم وجود محام وعدم وجود ترجمة شفوية أثناء الإدلاء باعترافه المدعى، وعدم تسجيل الاعتراف أو استخدام أي ضمانات أخرى تكفل أن يصدر الاعتراف طواعية.
    The State party submits that the author has failed to show how its alleged actions affected his right to a fair trial. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت كيف أن الإجراءات المزعومة التي اتخذتها الدولة الطرف مست حقّه في محاكمة عادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد