ويكيبيديا

    "his statement in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بيانه في
        
    • البيان الذي أدلى به في
        
    • بيانه الذي أدلى به في
        
    • بيانه أمام
        
    • بيانه الذي ألقاه في
        
    • بيانه خلال
        
    • قوله في
        
    • أقواله في
        
    • البيان الذي ألقاه في
        
    As for the titles, the issue was not very important, and he asked the representative of China to clarify his statement in that regard. UN أما عن العناوين فالقضية ليست بالغة اﻷهمية، وطلب الى ممثل الصين توضيح بيانه في هذا الصدد.
    We are particularly grateful for his statement in this general exchange of views. UN ونحن ممتنون له خاصة على بيانه في هذا التبادل العام للآراء.
    We thank the Secretary-General for his important and comprehensive report and for his statement in the general debate. UN ونشكر الأمين العام على تقريره الهام والشامل وعلى البيان الذي أدلى به في المناقشة العامة.
    In his statement in Prague, President Obama stressed that ratification of the CTBT was one of his priorities in the area of disarmament. UN لقد شدد الرئيس أوباما، في بيانه الذي أدلى به في براغ، على أن التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمثل إحدى أولوياته في ميدان نزع السلاح.
    As the Secretary-General had said in his statement in the plenary Assembly, United Nations participation in those processes was becoming even more important, given the need, in view of the problems caused by globalization, to adopt a broad approach based not only on financial and economic but also on social, political and cultural considerations. UN وطبقا لما أشار إليه اﻷمين العام في بيانه أمام الجمعية العامة بكامل هيئتها فإن مشاركة اﻷمم المتحدة في هذه العمليات تكتسب أهمية متزايدة نظرا إلى الحاجة في ظل المشاكل التي تطرحها العولمة إلى اعتماد منظور كلي يرتكز ليس فقط على اعتبارات مالية واقتصادية بل أيضا اجتماعية وسياسية وثقافية.
    That goal was stated from this rostrum by the New Zealand Foreign Minister during his statement in the general debate. UN وقد أعلن وزير خارجية نيوزيلندا هذا الهدف من هذه المنصة في بيانه الذي ألقاه في المناقشة العامة.
    Indeed, as my Prime Minister said in his statement in the general debate, for countries such as Jamaica, small arms and light weapons constitute weapons of mass destruction. UN وبالفعل، كما قال رئيس وزراء بلدي في بيانه خلال المناقشة العامة، بالنسبة لبلدان مثل جامايكا، فإن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تشكل أسلحة دمار شامل.
    However, we also share the Secretary-General's view contained in paragraph 42 of the report that the terrorist attacks have caused enormous suffering to the people and economy of Israel, as well as his statement in paragraph 16 that the Palestinian Authority's failure to act against terrorism will not assist it in achieving its aims. UN ولكننا نتفق أيضا مع رأي الأمين العام الوارد في الفقرة 42 من التقرير بأن الهجمات الإرهابية تسببت في معاناة هائلة لشعب إسرائيل واقتصادها، ونتفق كذلك مع قوله في الفقرة 16 بأن إخفاق السلطة الفلسطينية في التحرك ضد الإرهاب لن يساعدها في تحقيق أهدافها.
    In his statement in the general debate he referred to a myriad of global problems for which the only viable solution is a unified effort. UN وفي بيانه في المناقشة العامة أشار إلى قدر لا يحصى من المشاكل العالمية التي حلها الصحيح الوحيد جهد موحد.
    In his statement in the general debate, Foreign Minister Antonio Araníbar Quiroga called for a broad understanding of the issues, which would allow for a proper appreciation of the traditional medicinal and cultural uses of the coca leaf, clearly distinguished from cocaine, the demand for which in developed countries creates countless problems. UN وقد دعا وزير خارجية بلادي انطونيو ارنيبار كيويروغا، في بيانه في المناقشة العامة، تفهم واسع النطاق للقضايا، على نحو يسمح بتقدير ملائم للاستعمالات الثقافية والطبية التقليدية لورقة الكوكا، والتمييز على نحو واضح بينها وبين الكوكايين، الذي يثير الطلب عليه في البلدان المتقدمة النمو مشاكل لا حصر لها.
    As my Prime Minister noted in his statement in this Hall in September, we have an opportunity to reframe the international architecture to make it fit for the challenges facing us in the twenty-first century. UN وكما ذكر رئيس وزراء بلدي في بيانه في هذه القاعة في أيلول/سبتمبر، أمامنا فرصة سانحة لتغيير معالم البنيان الدولي حتى يصبح قادرا على مواجهة التحديات التي نواجهها في القرن الحادي والعشرين.
    44. As several delegations had requested, he would include his statement in the report on the Conference that would be sent to the General Assembly. UN 44 - وأردف قائلا إنه، وفقا لما طلبته عدة وفود، سيدرج بيانه في التقرير الذي سيُرسل عن المؤتمر إلى الجمعية العامة.
    We particularly commend and endorse his statement in introducing the report at the opening of the general debate on 12 September. UN ونثني بصفة خاصة على البيان الذي أدلى به في عرضه التقرير في بداية المناقشة العامة يوم 12 أيلول/سبتمبر ونؤيده.
    The purpose of his statement in the Committee had merely been to pass on the information in his possession. UN وأوضح أن الهدف من البيان الذي أدلى به في اللجنة لا يتعدى مهمة إطلاع أعضائها على ما لديه من معلومات.
    In this context, the Foreign Minister of Egypt, in his statement in the general debate on 25 September 1998, proposed that this current session UN وفي هذا السياق، اقترح وزير خارجية مصر في البيان الذي أدلى به في المناقشة العامة بتاريخ ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ بأن تشكل هذه الدورة الراهنة
    Norway welcomes the commitment of the United States to intensify its engagement in the Middle East peace process, as outlined by President Bush before the General Assembly and by Secretary of State Colin Powell in his statement in Kentucky. UN وترحب النرويج بالتزام الولايات المتحدة الأمريكية بتكثيف مشاركتها في عملية السلام في الشرق الأوسط، كما أوضح ذلك الرئيس بوش أمام الجمعية العامة، ووزير الخارجية كولن باول في بيانه الذي أدلى به في كنتكي.
    In his statement in Warsaw following the Madrid meeting, the President of Poland, Mr. Aleksander Kwasniewski, declared inter alia, in the presence of President Bill Clinton, that UN لقد كان مما أعلنه رئيس بولندا السيد ألكسندر كوازنيفسكي، في بيانه الذي أدلى به في وارسو عقب اجتماع مدريد، وفي حضور الرئيس بيل كلينتون أن:
    As Foreign Minister Kono proposed in his statement in the General Assembly, once the negotiations on the treaty are concluded, a ceremony for its signing by heads of State or Government might be held in Japan — for example, in the city of Hiroshima. UN وكما اقترح وزير الخارجية كونو في بيانه أمام الجمعية العامة، يمكن فور اختتام المفاوضات الخاصة بالمعاهدة، إقامة احتفال بتوقيعها من جانب رؤساء الدول أو الحكومات وليكن هذا الاحتفال في اليابان في مدينة هيروشيما مثلار.
    In his statement in the plenary Assembly the President of Uruguay had described the general principles to which Uruguay adhered where peace-keeping operations were concerned. UN وقد وصف رئيس جمهورية أوروغواي، في بيانه الذي ألقاه في الجلسة العامة، المبادئ العامة التي تتمسك بها أوروغواي فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم.
    In his statement in the general debate in the General Assembly the President of South Africa had said that global poverty and under-development were the principal problems facing the United Nations. The challenge, for the Second Committee in particular, was to identify the necessary concrete actions. UN وفي بيانه خلال المناقشة العامة للجمعية العامة، قال رئيس جنوب أفريقيا إن الفقر والتَخَلُّف في العالم هما المشكلتان الرئيسيتان اللتان تواجهان الأمم المتحدة ومن ثَمّ فإن التحدي المطروح على اللجنة الثانية بالذات هو الوقوف على الإجراءات المحددة اللازم اتخاذها في هذا المضمار.
    It underlines his statement in paragraph 50 that very rapid action is required if the international community is not to be the powerless spectator of a second war and further massacres, and his recommendation 4 (b) about the convening of an international conference. UN وهي تؤكد قوله في الفقرة ٥٠ أن الحاجة تقتضي اتخاذ إجراءات سريعة جدا إذا أريد للمجتمع الدولي ألا يقف موقف المتفرج الذي لا حول له ولا قوة على حرب ثانية ومزيد من المجازر، وتوصية ٤ )ب( بشأن الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي.
    5.8 As to the complainant's contradictory information about the way he was imprisoned and whether he had a trial, he upholds that the difference between his statement in the second interview before the Migration Board, on 17 April 2009 and the information given at the Court's hearing is explained by his lack of legal background and his poor educational level. UN 5-8 وفيما يتعلق بالمعلومات المتناقضة لصاحب الشكوى عن كيفية سجنه، وما إذا كان قد خضع لمحاكمة، فإنه يدفع بأن الاختلاف بين أقواله في المقابلة الثانية أمام مجلس الهجرة التي جرت في 17 نيسان/أبريل 2009 والمعلومات المقدمة في جلسة الاستماع في المحكمة يعزى إلى افتقاره إلى خلفية قانونية وتدني مستواه التعليمي.
    As the Foreign Minister of Japan, Mr. Koumura, said in his statement in the general debate on 28 September, the United Nations needs to transform itself from " forum " to " actor " . UN وكما قال وزير خارجية اليابان، السيد كومورا، في البيان الذي ألقاه في المناقشة العامة يوم 28 أيلول/سبتمبر، ينبغي للأمم المتحدة أن تغير نفسها من " محفل " إلى " طرف فاعل " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد