ويكيبيديا

    "historic process" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العملية التاريخية
        
    • عملية تاريخية
        
    But we did hope to see progress in the historic process to bring permanent peace to the peoples of Israel and Palestine. UN لكننا كنا نأمل أن نرى تقدما يحرز في العملية التاريخية لتحقيق السلام الدائم لشعبي إسرائيل وفلسطين.
    It gives me great pleasure to convey my warmest greetings to all who have gathered from around the world to continue this historic process. UN إنه لمن دواعي سروري العظيم أن أقدم أحر تحياتي لجميع الذين تجمعوا من أنحاء العالم لمواصلة هذه العملية التاريخية.
    At the same time, it is a source of pride and satisfaction for the United Nations to have made a key contribution to this historic process. UN وفي الوقت نفسه، تشعر الأمم المتحدة بالاعتزاز والارتياح لأنها قدمت إسهاما أساسيا لهذه العملية التاريخية.
    The historic process in El Salvador has shown that lasting peace and democracy cannot exist without development and respect for human rights. UN لقد بينت العملية التاريخية في السلفادور أن السلام والديمقراطية لن يدوما طويلا من دون التنمية واحترام حقوق الإنسان.
    We are witnessing a historic process of transformation and change in the Middle East. UN إننا نشهد عملية تاريخية من التحول والتغيير في الشرق الأوسط.
    The existence of the Fourth Committee provided a clear illustration of and abundant testimony to that historic process. UN ويتيح وجود اللجنة الرابعة مثالا واضحا وشهادة وافية عن تلك العملية التاريخية.
    Turkey is determined to be part of the historic process of unifying Europe. UN وتعقد تركيا العزم على أن تصير جزءا من العملية التاريخية لتوحيد أوروبا.
    This would have been impossible without the joint efforts of the participants in this historic process. UN وكان هذا سيكون مستحيلا لولا الجهود المشتركة للمشاركين في هذه العملية التاريخية.
    The General Assembly has a unique opportunity to bestow its unreserved blessings upon the peacemaking efforts and thus contribute to this historic process. UN والجمعية العامة لديها فرصة فريدة لمنح بركاتها المطلقة لجهود صنع السلام وبذلك تسهم في هذه العملية التاريخية.
    The positive findings it contains should be regarded as a step forward in the historic process of imposing legal restraints in armed conflicts. UN فالاستنتاجات اﻹيجابية التي تتضمنها ينبغي أن تعتبر خطوة إلى اﻷمام في العملية التاريخية المتمثلة في فرض قيود قانونية على النزاعات المسلحة.
    The Asian Group pledges to be part of this historic process. UN وتتعهد المجموعة اﻵسيوية بالاشتراك في هذه العملية التاريخية.
    However, through patient negotiation, mutual trust and a recognition of the other side's needs, progress can be made and this historic process transformed into action in concrete terms. UN ومع ذلك فإنه يمكن، عن طريق المفاوضات الدؤوبة والثقة المتبادلة واعتراف كل جانب باحتياجات الجانب اﻵخر، أن يتحقق تقدم وأن تتحول هذه العملية التاريخية الى عمل ملموس.
    A successful election is, without doubt, the next critical step in this historic process. UN ولا ريب في أن نجاح الانتخابات هو الخطوة الحاسمة التالية في هذه العملية التاريخية.
    Finland, together with the other Nordic countries, was among the first to initiate an international support programme for this historic process. UN وقد كانت فنلندا، إلى جانب غيرها من بلدان الشمال، من أوائل الذين بادروا إلى وضع برنامج للدعم الدولي لهذه العملية التاريخية.
    It is in that understanding that we in our country have played an active role in the discussion of strategic topics in the historic process of change that our Government is implementing. UN ومن ذلك المنطلق قمنا في بلدنا بدور نشط في المناقشة التي تناولت المسائل الاستراتيجية في العملية التاريخية للتغيير التي تنفذها حكومتنا.
    In this regard I would like to pay particular tribute to the role of the United States and, of course, of President Bill Clinton, who has stood steadfastly beside us throughout the historic process in which we have been engaged. UN وفي هذا الصدد، أود أن أحيي بصفة خاصة الدور الذي تقوم به الولايات المتحدة، وبطبيعة الحال، الرئيس بيل كلينتون، الذي يقف إلى جانبنا بثبات أثناء العملية التاريخية التي ننخرط فيها.
    Information centre directors and national information officers covered the issues of decolonization in speaking engagements, focusing on the historic process of decolonization and the vital role played by the United Nations in it. UN وتناول مديرو مراكز اﻹعلام وموظفو اﻹعلام الوطنيون المسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار في خطب ركزت على العملية التاريخية ﻹنهاء الاستعمار والدور الحيوي الذي أدته اﻷمم المتحدة فيها.
    Ever since the Madrid Conference was launched, laying the ground for the ongoing peace process, Israel has hoped and expected that the impact of that historic process would leave its mark on the deliberations of this Committee. UN فمنذ بدء مؤتمر مدريد الذي مهد السبيل أمام عملية السلام الجارية، يحدو اسرائيل اﻷمل وتتوقع أن يترك تأثير تلك العملية التاريخية أثره على مداولات هذه اللجنة.
    The Middle East and North Africa have embarked upon a historic process of political change and transformation. UN وقد دخلت منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا في عملية تاريخية من التغييرات والتحولات السياسية.
    Thus began the equally historic process of seeking mechanisms that would prevent proliferation of these weapons through international agreement and nuclear disarmament. UN ومن هنا بدأت عملية تاريخية ﻹيجاد آليات من شأنها منع انتشار هذه اﻷسلحة وذلك عن طريق الاتفاق الدولي ونزع السلاح النووي.
    75. The analysis of existing legislation is an important step forward, given that Bolivia is engaged in a historic process of broad participation involving consensus-building and legislative proposals from the grass-roots level. UN 75 - إن تحليل التشريعات السارية تقدُّم مهم، حيث إن بوليفيا تشهد عملية تاريخية للمشاركة الواسعة يجري فيها العمل على خلق توافق للآراء ووضع مشاريع قوانين وفق أسس المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد