ويكيبيديا

    "historical background of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الخلفية التاريخية
        
    • خلفية تاريخية
        
    • أساسية تاريخية عن
        
    • للخلفية التاريخية
        
    Such measures were essential in view of the historical background of the State party. UN حيث إن هذه التدابير أساسية بالنظر إلى الخلفية التاريخية للدولة الطرف.
    It gives a historical background of the problem of the Lord's Resistance Army (LRA) and the ensuing humanitarian situation. UN وهو يعرض الخلفية التاريخية لمشكلة جيش الرب للمقاومة والحالة الإنسانية التي تبعتها.
    Although she understood the historical background of the employment situation, she would urge the Government to adopt better anti-discrimination policies, thereby harnessing the potential of Lebanese women to advance the country's development. UN وبيّنت أنها وإن كانت تتفهم الخلفية التاريخية لحالة العمالة، فإنها تحث الحكومة على أن تتبع سياسات أفضل لمناهضة التمييز، فتُسَخِّر بذلك ما لدى المرأة اللبنانية من إمكانات للنهوض بتنمية البلد.
    II. historical background of the United Nations Administrative Tribunal UN ثانيا - الخلفية التاريخية للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    A historical background of ACTIONS AND DECISIONS ON OPS UN خلفية تاريخية للاجراءات والمقررات المتعلقة بمكتب خدمات المشاريع
    The historical background of recommendations will be presented with a special reference to the recent decisions of the United Nations Statistical Commission on updating the United Nations handbooks on energy statistics, energy balances and accounts. UN وسوف تُطرح الخلفية التاريخية للتوصيات مع إحالة خاصة إلى القرارات الأخيرة للجنة الإحصائية في الأمم المتحدة بشأن تحديث أدلة الأمم المتحدة عن إحصاءات الطاقة، وموازينها وحساباتها.
    6. Before embarking upon the essential task of this preliminary report, reference should be made to the historical background of the present study. UN 6- قبل الشروع في المهمة الأساسية لهذا التقرير الأولي، تجدر الإشارة إلى الخلفية التاريخية لهذه الدراسة.
    The observer for Ethiopia added that it was important to consider the historical background of people of African descent because it was linked to their continued marginalization. UN وأضاف المراقب عن إثيوبيا، أنه من المهم النظر في الخلفية التاريخية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي لما لها من صلة باستمرار تهميشهم.
    The Working Group's discussions were undertaken after reviewing the historical background of the office of the special representatives, the recent expansion in the role and number of special representatives in Africa, and the expanded functions that special representatives have assumed. UN وقد جرت مناقشات الفريق العامل بعد استعراض الخلفية التاريخية لمهمة الممثلين الخاصين والتوسع الحادث مؤخرا في دورهم وعددهم في أفريقيا وما شهدتهم وظائفهم من توسع.
    Several new projects have been proposed by the Registry, including implementation of an information and records system, the production of a documentary on the historical background of the genocide to be used in court sessions and the augmentation of the Witness Protection Unit. UN وقد اقترح قلم المحكمة عدة مشاريع جديدة منها إعمال نظام للمعلومات والسجلات؛ وإنتاج شريط وثائقي عن الخلفية التاريخية لجرائم اﻹبادة الجماعية للاستخدام في جلسات المحكمة؛ وتعزيز وحدة حماية الشهود.
    19. The representative of Spain highlighted the historical background of the problem between his country and the United Kingdom on Gibraltar. UN ١٩ - وسلط ممثل أسبانيا الضوء على الخلفية التاريخية للمشكلة القائمة بين بلده والمملكة المتحدة بشأن جبل طارق.
    A major strength of the report's analysis lies in reviewing the most recent initiatives in this area against the historical background of management reforms in the United Nations. UN ومن مصادر القوة الرئيسية للتحليل الوارد في التقرير، قيامه باستعراض أحدث المبادرات المتخذة في هذا المجال في ضوء الخلفية التاريخية لﻹصلاحات اﻹدارية في اﻷمم المتحدة.
    As for the Greek Cypriot claim of ownership of the property, such claims do not take into account the historical background of the Cyprus conflict or the current legal and political realities prevailing in the island. UN أما بالنسبة لادعاء الجانب القبرصي اليوناني ملكية المبنى، فإن مثل هذه الادعاءات لا تأخذ في الاعتبار الخلفية التاريخية للنزاع القبرصي أو الحقائق القانونية والسياسية الراهنة السائدة في الجزيرة.
    Given the historical background of the evolution of the concept of self-determination the Declaration was meant only to clarify an existing understanding and is not in any way a derogation from India's obligations under the Covenant. UN وبالنظر إلى الخلفية التاريخية لتطور مفهوم تقرير المصير يتمثل الغرض الوحيد من الاعلان في توضيح تفاهم قائم ولا يشكل بأي حال من اﻷحوال خروجا على التزامات الهند بمقتضى العهد.
    3. In section II of his report, the Secretary-General gives an overview of the historical background of the financing of the Special Court. UN 3 - وفي الجزء الثاني من تقريره، يقدم الأمين العام لمحة عامة عن الخلفية التاريخية لتمويل المحكمة الخاصة.
    The World Bank presented the historical background of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative. UN 45- وقدم البنك الدولي الخلفية التاريخية لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومبادرة تخفيف الديون المتعددة الأطراف.
    At the beginning I would like to thank you for the introduction to this item this morning, which I think gave focus and perspective to our debate by mentioning the historical background of our proceedings today. UN وأود بداية أن أشكركم على البيان الذي قدمتم به هذا البند صباح اليوم، وهو ما جعل لنقاشنا محور اهتمام ووضعه في الإطار الصحيح بالإشارة إلى الخلفية التاريخية لمداولاتنا اليوم.
    47. The Special Rapporteur notes that article 20 of the Covenant was drafted against the historical background of the horrors committed by the Nazi regime during the Second World War. UN 47- وتلاحظ المقررة الخاصة أن المادة 20 من العهد قد صيغت على الخلفية التاريخية للفظائع التي ارتكبها النظام النازي خلال الحرب العالمية الثانية.
    The previous report also provided the historical background of the issues of Israeli settlements. UN كما أن التقرير السابق قدم خلفية تاريخية لقضايا المستوطنات الإسرائيلية.
    A historical background of actions and decisions on OPS, leading to the present situation, is reproduced as annex I of the present document. UN وترد في المرفق اﻷول من هذه الوثيقة خلفية تاريخية لﻹجراءات والمقررات المتعلقة بمكتب خدمات المشاريع، التي أسفرت عن الوضع االحالي.
    Chapter I contains the mandate and activities of the Special Rapporteur. Chapter II contains the historical background of the situation in Nigeria. UN يتناول الفصل اﻷول ولاية المقرر الخاص وأنشطته، ويتضمن الثاني معلومات أساسية تاريخية عن الحالة السائدة في نيجيريا.
    Conflict-prevention measures by the United Nations must also be undertaken in accordance with the principles of the Charter and be sensitive to the historical background of the situations being addressed. UN وتدابير منع نشوب الصراعات المسلحة التي تتخذها الأمم المتحدة يجب أن تُنفَّـذ أيضا وفقا لمبادئ الميثاق وأن تكون حساسة للخلفية التاريخية للحالات التي تجري معالجتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد