ويكيبيديا

    "historical context" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السياق التاريخي
        
    • سياق تاريخي
        
    • سياقها التاريخي
        
    • الخلفية التاريخية
        
    • والسياق التاريخي
        
    • الإطار التاريخي
        
    • إطارها التاريخي
        
    • سياقا تاريخيا
        
    Anti-Semitism was the central historical context of the Holocaust. UN وكانت معاداة السامية هي السياق التاريخي المحوري للمحرقة.
    II. historical context of the Plurinational State of Bolivia UN ثانياً - السياق التاريخي لدولة بوليفيا المتعددة القوميات
    Chapter I sketches out the historical context for the development of commodity policies in developing countries. UN ويوجز الفصل الأول السياق التاريخي لوضع السياسات السلعية في البلدان النامية.
    Some have defended the status and prerogatives they conferred upon themselves in a historical context that is completely different from today's environment. UN فقد دافع البعض عما أسندوه لأنفسهم من مركز وامتيازات في سياق تاريخي يختلف تماما عن بيئة اليوم.
    The information note undertakes to frame the issue posed by highglobalwarming-potential alternatives in the historical context of the Montreal Protocol. UN وتسعى المذكرة إلى وضع مسألة البدائل ذات القدرات العالية على إحداث الاحترار العالمي في السياق التاريخي لبروتوكول مونتريال.
    Acts of terror against military occupation must be seen in historical context. UN فأعمال الإرهاب ضد الاحتلال العسكري يجب أن ينظر إليها في السياق التاريخي.
    That is the broader historical context against which the relationship between Muslims and non-Muslims in the world must be viewed today. UN ذلك هو السياق التاريخي الأوسع الذي يجب من خلاله أن تقاس العلاقة بين المسلمين وغير المسلمين في العالم.
    The historical context is different today, but the disbanding of our body will not bode well for global peace and security. UN ورغم أن السياق التاريخي مختلف اليوم، فإن حل هيئتنا لن يبشر بالخير للسلام والأمن العالميين.
    The historical context also made the issue treated in the draft resolution difficult to resolve. UN كما أن السياق التاريخي يجعل من المسألة المعالجة في مشروع القرار مسألة عسيرة الحل.
    The information should be in the historical context but with a future perspective. UN ويجب أن تندرج المعلومات في السياق التاريخي وأن تشير مع ذلك الى اﻵفاق المرتقبة في المستقبل.
    Viewed in its historical context an internationally conducted election would have been folly. UN وبالنظر الى السياق التاريخي فإن إجراء انتخابات تحت إشراف دولي كان حماقة.
    B. Present historical context and new challenges .... 19 - 21 8 UN السياق التاريخي الحالي والتحديات الجديدة
    Excuse me, while you're here, the president would like you to come into the Situation Room to immortalize today's events in their historical context. Open Subtitles المعذرة بما انك هنا الرئيس يريدك ان تأتي لغرفة المهمات لمناقشة الموقف من ناحية السياق التاريخي
    Rather, I would like to point out the historical context that makes procrastination in the Russian Federation's removal of its troops from our soil so threatening to our security and to international peace. UN فإني أؤثر تناول السياق التاريخي الــذي يجعــل مماطلــة الاتحاد الروسي في إخراج قواته من أراضينا أمر يمثل كـل هذا التهديد ﻷمننا وللسلم الدولي.
    The events which finally led up to the adoption of the 1982 Convention highlight the historical context in which the General Assembly is examining the item on the law of the sea today. UN وتبرز اﻷحداث التي أدت في نهاية اﻷمر الى اعتماد اتفاقية عام ١٩٨٢ السياق التاريخي الذي تدرس فيه الجمعية العامة البند المتعلق بقانون البحار اليوم.
    B. Present historical context and new challenges UN باء - السياق التاريخي الحالي والتحديات الجديدة
    He proposed to frame the dialogue within a historical context of the continuing economic crisis in most countries, where unemployment was at the centre of discussion. UN واقترح إجراء الحوار ضمن السياق التاريخي للأزمة الاقتصادية المتواصلة في الكثير من البلدان التي تشكل فيها البطالة محور المناقشة.
    The United Nations was founded in a historical context with which we are all familiar. UN ولقد قامت اﻷمم المتحدة في سياق تاريخي معروف لنا جميعا.
    But a closer reading of the Charter will bring to light some functions that a particular historical context has allowed us to ignore. UN ولكن الدراسة المتعمقة للميثاق تبرز بعض المهام التي أدى وجود سياق تاريخي معيّن إلى تجاهلها.
    FICSA supported the statement made by the Human Resources Network and noted the importance of viewing the issue in its historical context. UN وأيدت الرابطة البيان الذي أدلت به ممثلة شبكة الموارد البشرية ونوهت بأهمية النظر إلى هذه القضية في سياقها التاريخي.
    In its response to decision XVII/22 prior to the last meeting of the Committee, which is contained in annex IX to document UNEP/OzL.Pro/ImpCom/37/INF/2, the Party provided the historical context for its ozone protection efforts. UN وفي ردها على المقرر 17/22 قبيل الاجتماع الأخير للجنة، والوارد في المرفق التاسع للوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/37/INF/2 قدم الطرف الخلفية التاريخية لجهود حفظ طبقة الأوزون التي يقوم بها.
    The historical context is vastly different, and I really and strongly deplore the drawing of this parallel to what Hitler did. UN والسياق التاريخي بالغ الاختلاف. واستهجن بشدة المقارنة بما فعله هتلر.
    Amongst these are limited infrastructure of the courts and other institutions of the justice sector, lack of an adequate number of trained professionals with experience and a national legal order, which is still under construction due to different influences rooted in its historical context. UN ومن بين هذه التحديات المرافق الأساسية المحدودة للمحاكم وغيرها من مؤسسات قطاع العدل، وعدم وجود ما يكفي من المهنيين المدربين ذوي الخبرة، والنظام القانوني الوطني الذي لا يزال في طور الإنشاء بسبب تأثيرات مختلفة متجذرة في الإطار التاريخي للبلاد.
    It is only by placing this Working Group's discussions in their proper historical context that we are able properly to evaluate the current state of play. UN ولن نتمكن من تقييم الحالة الراهنة بصورة صحيحة إلا إذا وضعنا مناقشات الفريق العامل في إطارها التاريخي الصحيح.
    As we all know, that was an exceptional historical context, which cannot serve as a model that can be reproduced or extrapolated from. UN وكما نعلم جميعا فإن ذلك كان سياقا تاريخيا استثنائيا لا يمكن أن يصبح نموذجا يستنسخ أو يحتذى حذوه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد