Other historical injustices shall also be investigated. | UN | وتحقق اللجنة أيضاً في المظالم التاريخية الأخرى. |
Such measures may be necessary to level out historical injustices and contribute to social integration. | UN | وقد تكون هذه التدابير ضرورية لمعالجة المظالم التاريخية والمساهمة في تحقيق الإدماج الاجتماعي. |
Successive Governments had attempted to correct those historical injustices. | UN | وحاولت الحكومات المتعاقبة تصحيح هذه المظالم التاريخية. |
The African region considers the reform of the Organization as an opportunity to correct historical injustices that stand as a dark cloud over our people. | UN | فالمنطقة الأفريقية ترى في إصلاح هذه المنظمة فرصة لتصحيح مظالم تاريخية تشكل سحابة سوداء فوق رؤوس شعوبنا. |
65.10 The Ministers acknowledge the historical injustices against Africa with regard to its representation in the Security Council and expressed support for increased and enhanced representation for Africa in the reformed Security Council. | UN | 65-10 يعترف الوزراء بالمظالم التاريخية المرتكبة بحق أفريقيا في ما يتعلق بتمثيلها في مجلس الأمن وعبّروا عن دعمهم لزيادة عدد ممثلي أفريقيا في مجلس الأمن بعد إصلاحه. |
Rather, each State must adopt special measures in an effort to reverse historical injustices that have consigned certain groups to positions of disadvantage. | UN | فعلى كل دولة أن تتخذ تدابير خاصة سعيا منها إلى عكس مسار الظلم التاريخي الذي ألحق الحرمان بمجموعات معينة. |
Although not specifically focused on indigenous peoples, the Commission provided an explicit forum for the expression of indigenous issues regarding historical injustices, marginalization and ethnic tension. | UN | ورغم أنها لم تركز على الشعوب الأصلية بالتحديد، وفرت اللجنة منتدى للتعبير الصريح عن قضايا الشعوب الأصلية المتعلقة بالظلم التاريخي والتهميش والتوتر الإثني. |
Such a reform should be aimed at rapidly addressing the serious historical injustices committed against Africa, due to the lack of its representation in the permanent membership category of the Security Council, and the negative impact of the continuation of this situation on the ability of the Council to deal effectively with many of the conflict situations in the African continent. | UN | وينبغي أن يهدف ذلك الإصلاح إلى التصدي السريع للمظالم التاريخية الخطيرة الذي تعرضت لها أفريقيا بسبب عدم تمثيلها في فئة العضوية الدائمة في مجلس الأمن، والأثر السلبي لاستمرار هذا الوضع على قدرة المجلس على التعامل الفعال مع العديد من حالات الصراع في القارة الأفريقية. |
The negotiations on that agenda should be used as an opportunity to undo the historical injustices suffered by indigenous peoples. | UN | وأكد ضرورة الاستفادة من فرصة المفاوضات بشأن هذه الخطة لرد المظالم التاريخية التي عانتها الشعوب الأصلية. |
Much remains to be done, however, to address the historical injustices that persist, so that all Liberians feel that they are benefiting from the country's progress in stability, democracy and development. | UN | غير أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به لمعالجة المظالم التاريخية المستمرة، لكي يتسنى لجميع الليبريين الشعور بأنهم يستفيدون مما يحرزه البلد من تقدم في مجالات الاستقرار والديمقراطية والتنمية. |
historical injustices and human rights violations had caused the marginalization of many persons of African descent. | UN | وذكر أن المظالم التاريخية والانتهاكات التاريخية لحقوق الإنسان قد تسببت في تهميش كثير من الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي. |
We as Member States must employ all strategies at our disposal to combat that scourge from all ends, seek to correct historical injustices, and bring atonement as a part of the struggle against the ills of the past. | UN | ولا بد لنا كدول أعضاء أن نستخدم كل الاستراتيجيات المتاحة لنا في مكافحة تلك الآفة، والسعي إلى تصحيح المظالم التاريخية والتكفير عن الأخطاء في إطار الكفاح ضد آثام الماضي. |
The second is the proliferation of transitional justice commissions, including truth and reconciliation commissions, designed to review historical injustices and help map a balanced response. | UN | والثانية هي تكاثر لجان العدالة الانتقالية، بما فيها لجان الحقيقة والمصالحة، وتهدف إلى إعادة النظر في المظالم التاريخية والمساعدة على رسم استجابة متوازنة. |
A. To remedy or redress historical injustices | UN | ألف- في سبيل التعويض عن المظالم التاريخية أو جبرها |
Despite the consensus adoption of the Durban Declaration and Programme of Action, the political will had been lacking to address certain historical injustices and issues of remedies and reparations. | UN | وعلى الرغم من اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان بتوافق الآراء، فإنه لا يزال يـُُفتقر إلى الإرادة السياسية لمعالجة مظالم تاريخية معينة وقضايا سبل الانتصاف والتعويضات. |
10. His country had implemented policies aimed at redressing historical injustices and promoting the social and economic inclusion of Brazilians of African descent, through affirmative action programmes in education, health and employment. | UN | 10 - وأضاف قائلا إن بلده نفذ سياسات تهدف إلى معالجة مظالم تاريخية وتعزيز الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للبرازيليين الذين هم من أصل أفريقي، بتنفيذ برامج العمل الإيجابي في مجالات التعليم والصحة والعمالة. |
The Heads of State and Government acknowledge the historical injustices against Africa with regard to its representation in the Security Council and expressed support for increased and enhanced representation for Africa in the reformed Security Council. | UN | 66-10 يقر رؤساء الدول والحكومات بالمظالم التاريخية ضد أفريقيا فيما يتعلق بتمثيلها في مجلس الأمن، وأعربوا عن دعمهم لتمثيل أكبر وأقوى لأفريقيا في مجلس الأمن بعد إصلاحه. |
Cut him some slack until he can overcome... these historical injustices. | Open Subtitles | إقطع عنه لفترة حتى يمكن أن يُتغلب عليه هذا الظلم التاريخي |
Although not specifically focused on indigenous peoples, the Commission provided an explicit forum for the expression of indigenous issues regarding historical injustices, marginalization and ethnic tension. | UN | ورغم أنها لم تركز على الشعوب الأصلية بالتحديد، وفرت اللجنة منتدى للتعبير الصريح عن قضايا الشعوب الأصلية المتعلقة بالظلم التاريخي والتهميش والتوتر الإثني. |
9. At the time of the appointment of the independent expert, the country had no constitution that addressed the historical injustices that had precipitated the ethnic conflicts which had engulfed the country since 1994. | UN | 9- عندما عُين الخبير المستقل، لم يكن للبلد دستور يتصدى للمظالم التاريخية التي زجّت البلد في أتون الصراعات الإثنية منذ عام 1994. |
Structural discrimination experienced by Roma finds its origins in the past historical injustices perpetrated against them for centuries, which created structural inequalities that still persist and continue to have a disadvantageous or disproportionate effect on them. | UN | وتعود جذور التمييز الهيكلي الذي يعانيه الروما إلى حالات ظلم تاريخي ماضية ارتُكبت في حقهم على مدى قرون، مما أنشأ فوارق هيكلية لا تزال مستمرة وتواصِل التأثير عليهم بشكل مسيء أو مفرط. |
First, they are designed to correct historical injustices and remedy past damage, such as slavery, segregation or apartheid. | UN | ويتمثل السبب الأول في كونها وُضعت لتصحيح أشكال من الحيف التاريخي ولجبر الضرر الواقع في الماضي، كالرق والعزل والفصل العنصري. |
7. Harm associated with historical injustices continues today and thus must be taken into account. | UN | 7- ولا يزال الضرر المرتبط بمظاهر الظلم التاريخية مستمراً حتى الآن، ومن ثم يجب أخذه في الحسبان. |
Marginalization, historical injustices, lack of land rights and limited access to critical resources make the struggles of pastoralists akin to the struggles of indigenous peoples across the globe. | UN | وقد جعل التهميش، والمظالم التاريخية وانعدام الحقوق في الأرض والوصول المحدود إلى الموارد الحيوية، صراعات الرعاة شبيهة بصراعات الشعوب الأصلية على نطاق العالم. |
It was to be hoped that the current negotiations in the General Assembly would lead to an expansion of the Security Council in a manner that addressed the historical injustices to Africa and rebalanced the power structures in the Council. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تؤدي المفاوضات الحالية في الجمعية العامة إلى توسيع نطاق عضوية مجلس الأمن على نحو يعالج أوجه الإجحاف التاريخية التي لحقت بأفريقيا ويعيد توازن هياكل القوى في مجلس الأمن. |
Recognizing further that historical injustices have undeniably contributed to the poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion, economic disparity, instability and insecurity that affect many people in different parts of the world, in particular in developing countries, | UN | وإدراكا منها كذلك أن حالات الظلم عبر التاريخ قد ساهمت قطعا في انتشار الفقر، والتخلف، والتهميش، والإقصاء الاجتماعي، والتفاوت الاقتصادي، وعدم الاستقرار، وانعدام الأمن بين العديد من الناس في مختلف أرجاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية، |
He also stressed that legal changes were not sufficient, but that anti-poverty programmes and international commitment were needed to make up for historical injustices. | UN | كما شدد على أن التغييرات القانونية لا تكفي بل إن الحاجة تدعو إلى وضع برامج للحد من الفقر وإلى الالتزام الدولي لتدارك حالات الظلم التاريخية. |