ويكيبيديا

    "historical legacy" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإرث التاريخي
        
    • التراث التاريخي
        
    • الموروث التاريخي
        
    • إرث تاريخي
        
    • التركة التاريخية
        
    • تركة الماضي
        
    The impacts of nuclear testing are not the only historical legacy from international actors in the Marshall Islands. UN الآثار السلبية للتجارب النووية ليست فقط الإرث التاريخي الذي خلفته العناصر الدولية الفاعلة في جزر مارشال.
    I wish to commend the exemplary cooperation between the two countries in dealing with that historical legacy and, in that regard, reaffirm the readiness of the technical secretariat of OPCW to provide all possible assistance. UN وأود أن أثني على التعاون النموذجي بين البلدين في التعامل مع ذلك الإرث التاريخي وأن أؤكد مجدداً، في هذا الصدد، استعداد الأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتقديم كل المساعدات الممكنة.
    The above historical legacy has, and will continue to influence the level of implementation of sustainable development in the region. UN لقد كان وسيظل هذا الإرث التاريخي يؤثر على مستوى تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    VII. Incorporation of the historical legacy of the Rio Group and CALC UN سابعا - إدراج التراث التاريخي لفريق ريو ومؤتمر قمة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    A list of CALC and Rio Group issues, declarations and documents, which constitute the historical legacy of those two mechanisms, is annexed to these rules of procedure. UN وتتمثل المرفقات بهذا النظام الداخلي فيما يلي: لائحة المواضيع والبيانات والوثائق التي جرت مناقشتها في مؤتمر قمة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي وفريق ريو، والتي تشكل التراث التاريخي لكل من الآليتين.
    But this means that the pace of reform is largely determined by the historical legacy and not only by the choice or the political will of Governments. UN لكن هذا يعني أن وتيرة اﻹصلاح تتوقف إلى حد كبير على الموروث التاريخي وليس فقط على اختيار الحكومات أو إرادتها السياسية.
    The societies of this hemisphere were built on an historical legacy of racism and discrimination, which constituted the ideological underpinnings of slavery and colonialism. UN وأنشئت المجتمعات في نصف الكرة الأرضية هذا على أساس إرث تاريخي من العنصرية والتمييز، هذا الأساس الذي يبنى عليه إيديولوجياً نظام الرق والنظام الاستعماري.
    They are deeply rooted in historical legacy and geopolitical factors. UN فهي ضاربة الجذور في التركة التاريخية والعوامل الجغرافية السياسية.
    Although it is, of course, undeniable that the current state of the Caucasus is weighed down, in many respects, by the heavy historical legacy resulting from the region's having been for centuries a geopolitical crossroads where the interests of various powers -- Persian, Ottoman, Russian, Soviet -- clashed. UN ولا جدال في أن الوضع الراهن في القوقاز يرزح تحت تركة الماضي المثقلة بفعل وقوع المنطقة، على مدى قرون، في مفترق طرق دول شتى تضاربت مصالحها، هي الدولة الفارسية والدولة العثمانية والدولة الروسية والدولة السوفياتية.
    The 1995 Constitution of the Federal Democratic Republic of Ethiopia, in article 35, abolished the historical legacy of inequality and discrimination suffered by women and guarantees the equal rights of women with men. UN وقد ألغى دستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية لعام 1995، في المادة 35، الإرث التاريخي من عدم المساواة والتمييز الذي كانت تعاني منه المرأة، وهو يضمن للمرأة الحقوق المتساوية مع الرجل.
    The matter is further complicated by the historical legacy of multiple legal transition processes related to property following the dissolution of the former Soviet Union. UN وتزداد المسألة تعقيدا بسبب الإرث التاريخي لتعدد عمليات الانتقال القانونية المتصلة بالملكية في أعقاب حل الاتحاد السوفياتي السابق.
    The matter is further complicated by the historical legacy of multiple legal transition processes related to property following the dissolution of the Soviet Union. UN وتشهد المسألة المزيد من التعقيد بسبب الإرث التاريخي لعمليات الانتقال القانونية المتعددة المتصلة بالملكية في أعقاب حل الاتحاد السوفياتي.
    The matter is further complicated by the historical legacy of multiple legal transition processes related to property following the dissolution of the former Soviet Union. UN وتزداد المسألة تعقيدا بسبب الإرث التاريخي لتعدد عمليات الانتقال القانونية المتصلة بالملكية في أعقاب حل الاتحاد السوفياتي السابق.
    583. Algeria commended South Africa on having adopted, after the first democratic election in 1994, a reconstructive framework the primary goal of which was to address the historical legacy of inequality and create an integrated service delivery system to improve the quality of life of all South Africans. UN عام 1994، باعتماد نهجٍ ترميمي هدفه الأساسي معالجة الإرث التاريخي المتمثل في عدم المساواة واستحداث نظام لتقديم الخدمات المتكاملة في سبيل تحسين نوعية الحياة لأبناء جنوب أفريقيا كافة.
    In particular, article 35 on the rights of women recognizes affirmative measures to remedy the historical legacy of inequality and discrimination. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المادة ٣٥ المتعلقة بحقوق المرأة تقر بوجوب اتخاذ تدابير إيجابية للخلاص من الإرث التاريخي المتمثل في التمييز وعدم المساواة.
    (f) Tapping India's vast historical legacy as a tourism-friendly destination and providing employment to millions in this sector by improving basic transportation, accommodation and access; UN (و) استغلال التراث التاريخي الواسع للهند كمقصد مواتٍ للسياحة، وتوفير العمالة للملايين في هذا القطاع بتحسين وسائل النقل الأساسية، ومرافق الإقامة، وسبل الوصول إليها؛
    A. historical legacy 8 - 11 4 UN ألف - التراث التاريخي 8-11 4
    A. historical legacy UN ألف - التراث التاريخي
    Following the first democratic elections in 1994, the South African Government adopted a reconstructive framework whose primary goal was to address the historical legacy of inequality, create an integrated service delivery system and improve the quality of life of all South Africans. UN فبعد الانتخابات الديمقراطية الأولى التي جرت في عام 1994، اعتمدت حكومة جنوب أفريقيا إطاراً لإعادة البناء يتمثل هدفه الرئيسي في معالجة الموروث التاريخي من انعدام المساواة، وإنشاء نظام متكامل لتوفير الخدمات وتحسين نوعية حياة جميع السكان في جنوب أفريقيا.
    11. The historical legacy of colonial forestry, where the State controls forests to the exclusion of community rights and interests, remains deeply rooted today. UN 11 - ومازال راسخا إلى يومنا هذا ذلك الموروث التاريخي للحراجة في عهد الاستعمار حيث كانت الدولة تسيطر على الغابات إلى حد استبعاد حقوق ومصالح المجتمعات المحلية.
    The Russian Federation had a historical legacy in the promotion of women's rights and a well-developed State tradition which would enable it to address violence against women if the Government were to prioritize women's rights. UN والاتحاد الروسي له إرث تاريخي في تعزيز حقوق المرأة وتقليد رسمي متطور سوف يمكّنه من التصدي للعنف ضد المرأة إذا وضعت الحكومة حقوق المرأة ضمن أولوياتها.
    This historical legacy has continuing important consequences on access to and control over forest resources in the country. UN ولهذه التركة التاريخية تبعات مستمرة هامة في ما يتعلق بالوصول إلى الموارد الحرجية في البلد والتحكم بها.
    It is a common agreement of the delegates that, to ensure the achievement of the " Goal 3 plus approach " by 2015, there are seven interdependent priorities to empower women and alter the historical legacy and female disadvantage that remain in the family and in most societies of the world: UN ومن المتفق عليه بين الوفود بشكل عام أنه لضمان تحقيق النهج الإضافي للهدف 3 بحلول عام 2015، هناك سبع أولويات مترابطة لتمكين المرأة وتغيير ما تبقى في الأُسر ومعظم مجتمعات العالم من تركة الماضي وحرمان المرأة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد