ويكيبيديا

    "historical memory" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذاكرة التاريخية
        
    • وتخليد ذكراهم
        
    • بالذاكرة التاريخية
        
    • للذاكرة التاريخية
        
    • والذاكرة التاريخية
        
    • الذكرى التاريخية
        
    Furthermore, it recalled that the Government declared 2011 the Year of the Institutionalization of the Recovery of historical memory. UN وعلاوة على ذلك، أشارت إلى أن الحكومة أعلنت عام 2011 سنة إضفاء الصبغة المؤسسية على إنعاش الذاكرة التاريخية.
    They will document our legacy and will form part of the historical memory for the Rwandans and indeed for the entire international community. UN فهي ستوثِّق إرثنا وتشكل جزءاً من الذاكرة التاريخية للروانديين، وبالتأكيد للمجتمع الدولي برمّته.
    To achieve dialogue between cultures and preserve historical memory for future generations, it is not enough to protect the tangible heritage. UN ولإنجاز الحوار بين الثقافات وحفظ الذاكرة التاريخية للأجيال القادمة، لا تكفي حماية التراث المادي.
    The State party should ensure that the reparations measures adopted under the National Reparations Programme systematically include comprehensive care with cultural and linguistic relevance, with a focus on psychosocial support, restoration of dignity and recovery of historical memory. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن اشتمال تدابير الجبر المعتمَدة في إطار البرنامج الوطني لرد الحقوق على رعاية شاملة على نحو منهجي، تراعي الانتماءات الثقافية واللغوية، بالتركيز على المتابعة النفسية والاجتماعية والتدابير المتعلقة بتكريم الضحايا وتخليد ذكراهم.
    Mr. Amor pointed out that the offences covered by article 20 were not necessarily related to historical memory. UN 10- السيد عمر أشار إلى أن الجرائم الوارد ذكرها في المادة 20 لا تتعلق بالضرورة بالذاكرة التاريخية.
    In response, a victims reparations unit, the Land Restitution Unit and the Center for historical memory had been established. UN واستجابةً لتلك التوصيات جرى إنشاء وحدة لجبر الضحايا ووحدة لإعادة الأراضي ومركز للذاكرة التاريخية.
    Today we need to remember the lessons of the Second World War and to work to promote the preservation of the historical memory of peoples. UN ونحن اليوم بحاجة إلى أن نتذكر دروس الحرب العالمية الثانية وأن نعمل من أجل تعزيز صون الذاكرة التاريخية للشعوب.
    In its contribution, Spain also provided detailed information about its historical memory Law, which recognizes the rights of and establishes measures for those who suffered persecution or violence during the Civil War and dictatorship. UN وقدمت إسبانيا في مساهمتها أيضا معلومات مفصلة بشأن قانون الذاكرة التاريخية الذي يعترف بحقوق الأشخاص الذين عانوا الاضطهاد أو العنف في أثناء الحرب الأهلية وفي عهد الديكتاتورية ويضع تدابير تخصهم.
    The Government also provides grants for activities related to the recovery of historical memory and recognition of victims. UN وتوفر الحكومة أيضا منحا للأنشطة المتصلة باستعادة الذاكرة التاريخية والاعتراف بالضحايا.
    53. The Department had an important role to play in preserving the historical memory of the United Nations. UN 53 - وأضاف قائلا إن إدارة شؤون الإعلام تقوم بدور هام في صيانة الذاكرة التاريخية للأمم المتحدة.
    It was also important to preserve the historical memory of the Second World War and the lessons learned from it, particularly as one of the founding purposes of the United Nations had been to save succeeding generations from the scourge of war. UN ومن المهم أيضا الحفاظ على الذاكرة التاريخية للحرب العالمية الثانية والدروس المستفادة منها، خاصة وأن أحد مقاصد إنشاء الأمم المتحدة هو إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    The Act establishes a non-judicial mechanism to promote truth and historical memory; that mechanism does not replace the criminal prosecution of offences. UN وينشئ هذا القانون آلية غير قضائية للمساهمة في عملية إحقاق الحقيقة وفي الذاكرة التاريخية دون أن تكون هذه العملية بديلاً عن الملاحقات الجنائية عن الجرائم المرتكبة.
    72. Representatives from States noted that historical memory was an essential element in the Programme of Action. UN 72- ولاحظ ممثلو الدول أن الذاكرة التاريخية عنصر أساسي في برنامج العمل.
    Israel's ongoing efforts to change the names of streets and holy places from Arabic to Hebrew were designed to obliterate the historical memory and identity of the Palestinian people. UN إن جهود إسرائيل المستمرة لتغيير أسماء الشوارع والأماكن المقدسة من العربية إلى العبرية مقصود بها طمس الذاكرة التاريخية للشعب الفلسطيني وهويته.
    The historical memory Group of the National Commission for Reparation and Reconciliation presented four new reports that contributed to upholding the right to truth. UN وقدم فريق الذاكرة التاريخية التابع للجنة الوطنية للإنصاف والمصالحة أربعة تقارير جديدة ساهمت في تعزيز الحق في معرفة الحقيقة.
    She worked in the Office of the Human Rights Advocate (Procuraduría de los Derechos Humanos) and for the Catholic church's inter-diocese project for the Recovery of historical memory (Recuperación de la Memoria Histórica - REMHI) and for community groups in Ixcán and Rabinal. UN وعملت في النيابة العامة المعنية بحقوق الإنسان وفي المشروع المشترك بين الأسقفيات لاستعادة الذاكرة التاريخية للكنيسة الكاثوليكية، كما عملت مع مجموعات مجتمعية في `إيكسكان` و`رابينال`.
    In addition, the historical memory law adopted in 2007 placed a special emphasis on reparations to the victims of the Spanish Civil War and Franco's dictatorship. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن قانون الذاكرة التاريخية الذي أعتمد في عام 2007 يركز بشكل خاص على منح تعويضات لضحايا الحرب الأهلية الإسبانية وديكتاتورية فرانكو.
    In particular, it noted the creation and activities of the Peace Archives, which is tasked with, among other things, recovering the historical memory about events from 1954 to 1996. UN وأشار، بصفة خاصة، إلى إنشاء دار محفوظات السلام وأنشطتها، التي كلِّفت، ضمن أشياء أخرى، بمهمة استعادة الذاكرة التاريخية فيما يتعلق بالأحداث التي وقعت في الفترة من عام 1954 إلى عام 1996.
    The Act establishes a non-judicial mechanism to promote truth and historical memory; that mechanism does not replace the criminal prosecution of offences. UN وينشئ هذا القانون آلية غير قضائية للمساهمة في عملية إحقاق الحقيقة وفي الذاكرة التاريخية دون أن تكون هذه العملية بديلاً عن الملاحقات الجنائية عن الجرائم المرتكبة.
    Paragraph 7: The State party should ensure that the reparations measures adopted under the National Reparations Programme systematically include comprehensive care with cultural and linguistic relevance, with a focus on psychosocial support, restoration of dignity and recovery of historical memory. UN الفقرة 7: ينبغي للدولة الطرف أن تضمن اشتمال تدابير الجبر المعتمَدة في إطار البرنامج الوطني لرد الحقوق على رعاية شاملة على نحو منهجي، تراعي الانتماءات الثقافية واللغوية، بالتركيز على المتابعة النفسية والاجتماعية والتدابير المتعلقة بتكريم الضحايا وتخليد ذكراهم.
    Progress was being made on reparations in the fields of health, education and historical memory. UN ويجري إحراز تقدم نحو تقديم التعويضات في مجالات الصحة والتعليم والذاكرة التاريخية.
    After the recent historical memory Law was passed the debate has starred up once again between those who demand that justice be done and those who believe it is time to heal old wounds... Open Subtitles بعدما تمّ تمرير قانون الذكرى التاريخية مؤخراً .. ها قد عادت المناظرة لتبدأ من جديد بين من يطالبون بتطبيق العدالة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد