ويكيبيديا

    "historical patterns" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأنماط التاريخية
        
    • أنماط تاريخية
        
    • الأنماط التي كانت سائدة
        
    Our national development plan establishes a road map that changes the historical patterns of development and democracy in Ecuador. UN وترسم خطتنا الإنمائية الوطنية خارطة طريق تغير الأنماط التاريخية للتنمية والديمقراطية في إكوادور.
    In 2006, historical patterns were used as the primary basis for forecasting incoming workload. UN وفي عام 2006، استُخدمت الأنماط التاريخية كقاعدة أساسية للتنبؤ بعبء العمل الوارد.
    Monitoring historical patterns would enable the Secretariat to improve the quality of forecasts. UN ومن شأن رصد الأنماط التاريخية أن يمكِّن الأمانة العامة من تحسين جودة التوقعات.
    89. Where there are historical patterns of exclusion of members of minorities from employment, business and education opportunities, States should implement capacity-building programmes and other affirmative action measures to enable members of minorities, including minority women, to compete on an equal footing. UN 89- وحيثما وُجدت أنماط تاريخية لاستبعاد أفراد الأقليات من فرص العمل والأعمال التجارية والتعليم، ينبغي للدول أن تنفذ برامج بناء القدرات وتتخذ تدابير إيجابية أخرى لتمكين أفراد الأقليات، بمن فيهم نساء الأقليات، من التنافس على قدم المساواة.
    Estimates for training-related travel reflect historical patterns of start-up missions. UN وتعكس تقديرات السفر لأغراض التدريب الأنماط التي كانت سائدة في البعثات السابقة في مرحلة بدء التشغيل.
    UN-Women has agreed that UNDP should hold adequate cash based on historical patterns. UN وتوافق الهيئة على ضرورة احتفاظ البرنامج الإنمائي بأموال نقدية كافية استنادا إلى الأنماط التاريخية.
    To some extent, recent geographical patterns of homicide are consistent with the historical patterns. UN 8- وتتفق الأنماط الجغرافية الأخيرة لجرائم القتل، إلى حدٍّ ما، مع الأنماط التاريخية.
    Reform of existing norms is an obligation, and also an important tool for shedding light on the situation of people of African descent and helping to raise awareness and alter historical patterns of marginalization and exclusion; UN فإصلاح المعايير القائمة واجب وفي الوقت نفسه أداة هامة لإلقاء الضوء على حالة المنحدرين من أصل أفريقي والمساعدة في التوعية بشأنهم وتغيير الأنماط التاريخية للتهميش والاستبعاد؛
    What have been the historical patterns of desertification and how has desertification changed the capacity of these ecosystems to contribute to human well-being? UN ° ما هي الأنماط التاريخية للتصحر؟ وكيف غيَّر التصحر من قدرة النظم الإيكولوجية على الإسهام في رفاهية الإنسان؟
    As emphasized earlier, the duty of States to consult with indigenous peoples and related principles have emerged to reverse historical patterns of imposed decisions and conditions of life that have threatened the survival of indigenous peoples. UN وكما ورد أعلاه، فإن واجب الدول في التشاور مع الشعوب الأصلية وما يرتبط به من مبادئ قد نشأ لتغيير الأنماط التاريخية المتمثلة في فرض قرارات وظروف معيشية تهدد بقاء الشعوب الأصلية.
    78. historical patterns show that the El Niño phenomenon is likely to reoccur and have a major impact. UN 78 -وتبين الأنماط التاريخية أنه من المحتمل أن تتكرر ظاهرة النينيو وأن تخلف آثارا كبيرة.
    The Plan established a road map that changed the historical patterns of development and democracy in Ecuador. It included ambitious goals, such as the creation of a more equitable society that would guarantee stable, fair and dignified employment; access to a healthy and sustainable environment; and the promotion of a supportive and sustainable economic system. UN وأضافت أن الخطة تضع خارطة تنفيذية تغيِّر الأنماط التاريخية للتنمية والديمقراطية في إكوادور، وتشتمل على أهداف طموحة، منها مثلاً إقامة مجتمع أكثر إنصافاً يضمن فرصاً متساوية للعمل الكريم المستقر والعادل، كما يضمن تحقيق بيئة صحية مستدامة ووضع نظام اقتصادي مستدام وداعم للتنمية.
    38. UN-Women also stated that it had agreed that UNDP hold adequate cash based on historical patterns. UN 38 - وذكرت الهيئة أيضا أنها قد وافقت على أن يحتفظ البرنامج الإنمائي بقدر كاف من النقدية، استنادا إلى الأنماط التاريخية القائمة.
    97. Where there are historical patterns of exclusion of members of minorities from employment, business and education opportunities, States should implement capacity-building programmes and other affirmative action measures to enable members of minorities, including minority women, to compete on an equal footing. UN 97- وحيثما وُجدت أنماط تاريخية لاستبعاد أفراد الأقليات من فرص العمالة والأعمال التجارية والتعليم، ينبغي للدول أن تنفذ برامج بناء القدرات وتتخذ تدابير إيجابية أخرى لتمكين أفراد الأقليات، بمن فيهم نساء الأقليات، من التنافس على قدم المساواة.
    347. The provision under this heading reflects historical patterns of start-up missions. UN 347 - ويعكس الاعتماد المرصود في إطار هذا البند الأنماط التي كانت سائدة في البعثات السابقة عند بدء تشغيلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد