Prevention of HIV transmission from mother to child is an important and related issue. | UN | ويشكل منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل مسألة هامة ذات صلة بالموضوع قيد المناقشة. |
Eliminating HIV transmission from mothers to their infants and keeping the mothers alive has become and should remain a key platform for addressing both maternal, newborn and child health and HIV. | UN | وقد أصبح وما زال القضاء على انتقال الفيروس من الأم إلى جنينها والحفاظ على حياة الأم منطلقا أساسيا لمعالجة المسائل المتصلة بصحة الأم والمواليد والأطفال وفيروس نقص المناعة البشرية. |
Scientifically proven prevention approaches such as behavioural modification, condom distribution, prevention of HIV transmission from mother to baby and the provision of clean needles and syringes to drug users have been successfully deployed in many countries. | UN | وقد تم العمل بنجاح في العديد من البلدان بنهج وقائية أثبتت جدواها من الناحية العلمية مثل تغيير السلوك، وتوزيع الرفالات، ومنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، وتوفير الإبر والحقن النظيفة لمتعاطي المخدرات. |
Until today, HIV transmission from the mother to child has been confirmed in 14 cases. | UN | وقد ثبت حتى اليوم انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من المرأة إلى الطفل في 14 حالة. |
France is particularly aware of the importance of preventing HIV transmission from mother to child. | UN | وفرنسا تدرك بوجه خاص أهمية منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
:: Organization of campaigns on HIV transmission from mother to child for 131 people, including 128 women and 3 men; | UN | :: تنظيم حملات عن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل لفائدة 131 شخصا منهم 128 امرأة و 3 رجال؛ |
We also hope to decrease HIV transmission from mother to child and have striven to adopt and implement safe blood transfusion practices. | UN | كما نأمل أن نخفض انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل، وسعينا سعيا حثيثا لاعتماد وتنفيذ ممارسات مأمونة لنقل الدم. |
It recommended an initial focus that links aspects of work currently being done to foster behavioural change with efforts to prevent HIV transmission from infected mothers to their uninfected children. | UN | وأوصت باتباع تركيز أولي يربط جوانب العمل الجاري حاليا والهادف إلى تعزيز التغيير في السلوك، بالجهود الرامية إلى منع انتقال الفيروس من الأمهات المصابات به إلى أولادهن المعافين. |
Prevention and treatment must be more accessible to everyone, including drug users, sex workers and sexual minorities, and HIV transmission from mother to child must be eliminated in developing countries, as it has almost been in developed countries. | UN | فالوقاية والعلاج يجب أن يتوفرا للجميع، بما في ذلك متعاطو المخدرات والعاملون في حقل الجنس والأقليات الجنسية، ولا بد من القضاء على انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال في البلدان النامية كما هو الحال تقريبا في البلدان المتقدمة النمو. |
In relation to HIV/AIDS, the Commission is concerned that the prevention of HIV transmission from mother to child remains inadequate in different regions. | UN | أما بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فتعرب المفوضية عن قلقها من أن منع انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال لا يزال غير كاف في مناطق مختلفة. |
Access to HIV testing and treatment for mothers and children had improved, resulting in a more than 50 per cent reduction in HIV transmission from mothers to children, from 8 per cent in 2008 to 3.5 per cent in 2010. | UN | وتحسنت فرص حصول الأمهات والأطفال على الفحص والعلاج المتعلقين بفيروس نقص المناعة البشري، مما أدى إلى انخفاض معدلات انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل بنسبة تتجاوز 50 في المائة، أي من 8 في المائة في عام 2008 إلى 3.5 في المائة في عام 2010. |
JS2 highlighted the denial or hindrance of access to medical assistance during childbirth for women living with HIV and failure by some healthcare providers to take special measures to prevent HIV transmission from mother to child. | UN | وأبرزت الورقة المشتركة 2 حرمان النساء المصابات بالفيروس من الحصول على المساعدة الطبية أثناء الوضع أو عرقلة حصولهن عليها وعدم اتخاذ بعض مقدمي الرعاية الصحية أي تدابير خاصة لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Various interventions -- such as behaviour-change communication, the promotion of the use of condoms, safe blood transfusions, the management of sexually transmitted infections, voluntary counselling and testing and the prevention of HIV transmission from mother to child -- have been undertaken and are starting to bear fruit. | UN | وجرى القيام بتدخلات مختلفة وبدأت تؤتي ثمارها - مثل الاتصالات لتغيير السلوك وتشجيع استخدام الواقي الذكري وعمليات نقل الدم المأمونة وإدارة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والإرشاد والفحص الطوعي والوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
:: The 2006 Law on Human Acquired Immuno-deficiency Syndrome (HIV/AIDS) contains specific provisions to support the prevention of HIV transmission from the mother to the child, and raising of children under 6 months of age born by HIV positive mothers with replacement milk. | UN | :: يتضمن قانون عام 2006 بشأن متلازمة نقص المناعة المكتسب (فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز) أحكاما محددة بشأن دعم أنشطة الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل وإرضاع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 6 أشهر الذين ولدتهم أمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية حليبا بديلا عن حليب أمهاتهم. |
Since many women of child-bearing age are infected, HIV transmission from an infected woman to her child before, during or shortly after birth is widespread and a growing problem in the region. | UN | ونظرا ﻹصابة كثير من النساء في سن الحمل، فإن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من المرأة المصابة إلى طفلها قبل الولادة أو في أثناءها أو بعدها بقليل مشكلة منتشرة ومتعاظمة في هذه المنطقة. |
Since many women of child-bearing age are infected, HIV transmission from an infected woman to her child before, during or shortly after birth is widespread and a growing problem in the region. | UN | ونظرا ﻹصابة كثير من النساء في سن الحمل، فإن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من المرأة المصابة إلى طفلها قبل الولادة أو في أثناءها أو بعدها بقليل مشكلة منتشرة ومتعاظمة في هذه المنطقة. |
:: Pregnant women living with HIV is facilitated to gain access to preventive measures to prevent HIV transmission from mother to child. | UN | :: تسهيل استفادة الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من التدابير الوقائية الرامية لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل؛ |
:: Health-care centres are responsible for monitoring, providing treatment and implementing measures to reduce HIV transmission from HIV-positive mother to the child. | UN | :: تضطلع مراكز الرعاية الصحية بمسؤولية رصد التدابير الرامية للحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم المصابة بالفيروس إلى الطفل، وكذلك بمسؤولية توفير العلاج وتنفيذ تلك التدابير؛ |
She noted that on a recent visit to Paris she had been informed by the Solidarity Fund of a short one-month treatment for pregnant women to reduce HIV transmission from mother to child. | UN | وقالت إن صندوق التضامن أبلغها خلال زيارة قامت بها مؤخرا الى باريس بعلاج قصير المدة يستغرق شهرا واحدا للنساء الحوامل للحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من اﻷم الى الطفل. |
Thanks to carefully programmed measures to prevent the HIV infection of newborn infants and to integrate these measures into maternity and childcare services, it has been possible to lower the level of HIV transmission from 40.0 per cent in 2000 to 8.2 per cent in 2004. | UN | وبفضل التدابير المبرمجة بعناية لمنع انتقال الفيروس إلى المواليد، ولإدخال هذه التدابير في خدمات الأمومة ورعاية الأطفال، تم خفض مستوى انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من 40 في المائة عام 2000 إلى 8.2 في المائة عام 2004. |
UNHCR's January 2007 anti-retroviral medication policy for refugees highlighted the need for equity in, and access to, programmes to prevent HIV transmission from mother to child and to provide post-exposure prophylaxis after rape and therapeutic ART. | UN | وأبرزت سياسة المفوضية للأدوية المضادة للفيروسات الرجعية للاجئين في كانون الثاني/يناير 2007، ضرورة المساواة والإنصاف في الوصول إلى برامج الوقاية من انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل وتوفير العلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس عقب الاغتصاب والعلاج المضاد للفيروسات الرجعية. |