ويكيبيديا

    "holistically" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بصورة كلية
        
    • بصورة شاملة
        
    • نحو شامل
        
    • بشكل كلي
        
    • بشكل شامل
        
    • بطريقة شاملة
        
    • بطريقة كلية
        
    • بشمولية
        
    • على نحو كلي
        
    • من منظور شمولي
        
    • معالجة شاملة
        
    • بصورة شمولية
        
    • نحو شمولي
        
    • بشكل شمولي
        
    • على أساس شمولي
        
    Incidentally, the framework also talks of addressing climate change, the Millennium Development Goals and the food crisis holistically. UN ومن قبيل المصادفة، أن يتحدث الإطار أيضا عن معالجة تغير المناخ والأهداف الإنمائية للألفية وأزمة الغذاء بصورة كلية.
    The Government is committed to strengthening these structures in order to combat trafficking in persons holistically and as effectively as possible. UN وتلتزم الحكومة بتعزيز هذه الهياكل من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص بصورة كلية وبأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    Transformation in the political, social and economic fields has to be brought about holistically. UN وإن التحولات في الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية يجب تتم بصورة شاملة.
    We must look at the consolidation and promotion of democracies worldwide and holistically. UN إذ يجب علينا أن ننظر إلى توطيد الديمقراطيات وتعزيزهــا على نطاق العالم وعلى نحو شامل.
    We urge the United Nations and its agencies to address the issue of mass illegal immigration holistically and with vigour and urgency. UN ونحث الأمم المتحدة ووكالاتها على معالجة مسألة الهجرة غير القانونية الجماعية بشكل كلي وبقوة وبإلحاح.
    A key challenge is to address young people's needs in humanitarian settings holistically. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في معالجة احتياجات الشباب في الظروف الإنسانية بشكل شامل.
    He proposed regular visits by the Council to the field; and noted that the Council could do more by requiring the UN system to present information holistically. UN واقترح قيام مجلس الأمن بزيارات منتظمة إلى الميدان؛ وأشار إلى أن المجلس يمكنه أن يفعل المزيد بمطالبته لمنظومة الأمم المتحدة بتقديم معلومات بطريقة شاملة.
    However, the many national and international prevention measures adopted to date lacked the scope, coordination and permanency required to address the various causes and risk factors holistically. UN بيد أن العديد من تدابير الوقاية الوطنية والدولية المعتمدة حتى اليوم محدودة النطاق، وتفتقر إلى التنسيق والاستمرارية اللازمة لمعالجة مختلف الأسباب وعوامل الخطر بصورة كلية.
    Social integration should be promoted through social and macroeconomic policies that are implemented holistically and coherently, include redistributive measures and focus on anti-discrimination, participation and decent work. UN وينبغي التشجيع على الإدماج الاجتماعي من خلال السياسات الاجتماعية والاقتصادية الكلية التي تُنفذ بصورة كلية ومتسقة، وتتضمن تدابير إعادة توزيع، وتركز على مناهضة التمييز، والمشاركة، والعمل اللائق.
    The issue of financing commodity development and diversification should be addressed not in isolation but holistically. UN 2- وإن مسألة تمويل تنمية السلع الأساسية وتنويعها ينبغي أن تعالج لا بمعزل عن غيرها من القضايا بل بصورة كلية شاملة.
    In this regard, the forest instrument has underlined the relevance of those elements and the need to implement them holistically. UN وفي هذا الصدد، يؤكد الصك الحرجي أهمية تلك العناصر وضرورة تنفيذها بصورة شاملة.
    It had established a national anti-terrorism coordinating committee to address the threat of terrorism holistically, and its financial intelligence centre was mandated to coordinate the various institutions involved in the fight against money-laundering and the financing of terrorism. UN وأنشأت لجنة تنسيق وطنية لمكافحة الإرهاب بهدف التصدي بصورة شاملة لخطر الإرهاب، ومركز الاستخبارات المالية التابع لها مكلف بالتنسيق بين مختلف المؤسسات المشاركة في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Health systems must be holistically strengthened, and founded on the right to quality care. UN ويجب أن تُعزَّز النظم الصحية على نحو شامل وأن تقوم على الحق في الرعاية الجيدة النوعية.
    Such a decision should be supported by an assessment that considers, holistically, the objectives, benefits and impact on the Mission of the continued existence of the Centre. UN وينبغي أن يكون هذا القرار مدعوما بتقييم يرى على نحو شامل أهداف استمرار وجود مركز التنسيق وفوائده وتأثيره على البعثة.
    However, this matter must be addressed holistically, in a balanced perspective that ensures peace, stability and the promotion of sound economic growth and sustainable development for the countries involved. UN ومع ذلك، لا بد من معالجة هذه المسألة بشكل كلي شامل، ومن منظور متوازن يضمن السلام والاستقرار، والنهوض بالنمو الاقتصادي السليم والتنمية المستدامة في البلدان المعنية.
    Poverty eradication must be approached holistically, as poverty anywhere was a threat to prosperity everywhere. UN ويجب التعامل مع عملية القضاء على الفقر بشكل كلي لأن الفقر في أي مكان يشكل تهديداً للرخاء في كل مكان.
    The time has come for us to address holistically the economic inequalities within the world system which allow certain ideas and policies to prevail over others while those which are indigenous and region-specific are ignored. UN لقد آن اﻷوان لكي نتصدى بشكل شامل ﻷوجه التفاوت الاقتصادي السائدة في المنظومة العالمية والتي تسمح لبعض اﻷفكار والسياسات بأن تسود على غيرها بينما تغفل اﻵراء والسياسات المحلية الخاصة بمناطق معينة.
    The European Union believes that human security should be a means for people to holistically address the multidimensional challenges we face today. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن الأمن البشري ينبغي أن يكون وسيلة للبشر للتصدي بطريقة شاملة للتحديات المتعددة الأبعاد التي نواجهها اليوم.
    To allay that concern, one representative suggested that supply and demand should be reduced concurrently and that supply, demand and trade should be considered holistically. UN ولمواجهة هذا الشاغل، اقترح أحد الممثلين ضرورة تخفيض العرض والطلب بصورة متزامنة وأنه ينبغي النظر في العرض والطلب والتجارة بطريقة كلية.
    Its remit is to identify women's needs and to address their concerns holistically and systematically. UN ووظيفتها هي تحديد احتياجات المرأة ومعالجة مخاوفها بشمولية وانتظام.
    As such, they must be addressed holistically and comprehensively. UN ولذلك ينبغي أن يتم تناولها على نحو كلي وشمولي.
    Training needs to be seen holistically and include lifelong learning and learning by experience. UN ويجب النظر إلى التدريب من منظور شمولي وأن يتضمن تعليماً متواصلاً مدى الحياة وتعليماً عن طريق الممارسة.
    International cooperation was key to holistically addressing trade costs associated with global value chains. UN كما أن التعاون الدولي أساسي لمعالجة تكاليف التجارة المرتبطة بسلاسل القيمة العالمية معالجة شاملة.
    He emphasized the link between the political and security dimensions, stressing that they had to be addressed holistically, not in isolation. UN وشدد على الصلة بين البعدين السياسي والأمني، مشددا على وجوب معالجتهما بصورة شمولية لا بعزل أحدهما عن الآخر.
    The Training Unit has sought in its activities to address these issues holistically. UN وقد سعت وحدة التدريب في أنشطتها إلى التصدي لهذه القضايا على نحو شمولي.
    As a short-term initiative, however, the campaign did not holistically address disputed land nationwide and a number of existing disputes remained unresolved, while other dormant disputes resurfaced. UN ولكن باعتبارها مبادرة قصيرة الأجل، فإن الحملة لم تعالج مشكلة النزاعات على الأراضي بشكل شمولي على مستوى البلد، وبقي عدد من النزاعات القائمة دون حل، بينما طفت على السطح مجدداً نزاعات أخرى كانت كامنة.
    Acknowledging the complexity of the issue, which affected developing and developed countries alike, delegations noted that child protection should be considered holistically and within the context of the organization's renewed focus on equity. UN واعترافا منها بالتعقيد الذي تتسم به المسألة، والتي تؤثر على البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، لاحظت الوفود أنه ينبغي النظر في حماية الطفل على أساس شمولي وفي سياق تركيز المنظمة مجددا على المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد