ويكيبيديا

    "homes or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المنازل أو
        
    • منازل أو
        
    • منازلهم أو
        
    • البيوت أو
        
    • ديارهم أو
        
    • بيوت أو
        
    • المنزل أو
        
    • المساكن أو
        
    • ديار أو
        
    Young people were leaving because their parents could not pass on the homes or businesses that had been in their families for decades. UN ويرحل الشباب لأن آباءهم لا يستطيعون أن يتركوا لهم المنازل أو الأعمال التجارية التي ظلت أسرهم تملكها طوال عقود مضت.
    If lending is used to build roads, construct homes or other public infrastructure, there is little doubt that external financing was not directly allocated for repressive use. UN فإذا استُخدمت القروض في بناء الطرق أو تشييد المنازل أو غيرها من الهياكل الأساسية العمومية، فلا شك أن التمويل الخارجي لم يُستخدم مباشرة في أعمال القمع.
    No. Many of them do not even have homes or families in the region. UN إن العديدين منهم لا يملكون حتى منازل أو أسر في المنطقة.
    (iii) Arrangements for the early return to their homes or counties of refugees and internally displaced persons; UN ' ٣ ' عمل الترتيبات اللازمة للتبكير بعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى منازلهم أو مقاطعاتهم؛
    A world that is safe for children will not breed terrorists in homes or in countries; a world that is safe for women is a world where children are safe. UN والعالم المأمون للأطفال لن يولِّد إرهابيين في البيوت أو في البلدان؛ والعالم المأمون للمرأة عالم يكون فيه الأطفال آمنين.
    10 per cent of the estimated 70,000 internally displaced persons return to their homes or relocate to alternative, more sustainable shelter UN عودة 10 في المائة من المشردين داخلياً الذين يقدر عددهم بـ 000 70 شخص إلى ديارهم أو نقلهم إلى مأوى بديل أكثر استدامة
    The number and scope of community/group-managed lending schemes and revolving funds increased, supporting sustainable income-generation activities or facilitating improvements to participants’ homes or shelters. UN وازداد عدد ونطاق خطط اﻹقراض والصناديق الدائرة التي تتولى إدارتها المجتمعات المحلية والجمعيات لدعم اﻷنشطة المستدامة لتوليد الدخل، أو تيسير إجراء التحسينات في بيوت أو مآوي المشاركين.
    (e) Funding for small income-generating businesses (run from people's homes or from other premises), especially those that take into account the family's socio-economic circumstances and essential needs; UN هـ- تمويل المشروعات الإنتاجية الصغيرة المدرّة للربح (داخل المنزل أو خارجه) خاصة التي تراعي الظروف الاقتصادية والاجتماعية للأسرة وحاجاتها المعيشية.
    B3 That measures be adopted to guarantee a basic water supply to all homes or as close to them as possible. UN باء - 3 أن تُعتمد تدابير تكفل توافر الإمدادات الأساسية من مياه الشرب داخل المساكن أو في أقرب مكان ممكن منها.
    42. The United Nations country team shelter sector coordinated response efforts to meet the urgent needs of internally displaced persons, including the distribution of non-food items and the rehabilitation of homes or commercial spaces. UN 42 - وقام قطاع المأوى في فريق الأمم المتحدة القطري بتنسيق جهود الاستجابة لتلبية الاحتياجات العاجلة للمشردين داخليا، بما في ذلك توزيع الأصناف غير الغذائية وإصلاح المنازل أو الأماكن التجارية.
    They would visit homes, or women's groups, or young people and children, in order to lead discussions aimed at changing ideas about women and their role. UN ويزور أعضاء الائتلاف المنازل أو الجماعات النسائية أو الشباب والأطفال، من أجل إجراء مناقشات ترمي إلى تغيير الأفكار المتعلقة بالمرأة ودورها.
    individual tutoring and remedial classes in homes or community centres, UN - والدروس الخصوصية الفردية وفصول دراسية استدراكية في المنازل أو في المراكز المجتمعية،
    12. The investigation into the failure of the Republika Srpska police to take adequate precautions to prevent the burning of prefabricated Bosniac homes, which occurred in Gajevi in March 1997, concluded that the local police chief and his staff had failed in their duty either to protect the homes or to conduct proper investigations. UN ١٢ - وخلص التحقيق الذي أجري بشأن تقاعس شرطة جمهورية صربسكا عن اتخاذ الاحتياطات الكافية لمنع احتراق بعض المنازل البوسنية السابقة التجهيز، الذي حدث في جاييفي في آذار/مارس ١٩٩٧، إلى أن رئيس الشرطة المحلية ومعاونيه لم يقوموا بواجبهم الذي يقضي بحماية المنازل أو إجراء التحقيقات على الوجه السليم.
    Most of the violence has reportedly occurred when the police, under the pretext of looking for hidden arms or wanted persons, raided homes or entire neighbourhoods. UN وقد أفيد بأن معظم أعمال العنف هذه قد حدثت حين كانت الشرطة تقتحم منازل أو أحياء بكاملها بحجة التفتيش عن أسلحة مخبأة أو أشخاص مطلوبين.
    Protective homes or shelters for the rehabilitation of victims are to be established, and suitable provision is also to be made for legal advice, counselling and job training. UN ويتعين إقامة منازل أو ملاجئ حمائية ﻹعادة تأهيل الضحايا كما يتعين اتخاذ الاحتياطات الملائمة لتزويدهم بالمشورة القانونية واﻹرشاد والتدريب للحصول على عمل.
    The deportees describe how they were seized from their homes or places of work. UN ويصف المرحلون كيف سيقوا من منازلهم أو من أماكن عملهم.
    27. The victims of the shelling were either asleep in their homes or, as was the case with a number of the men, returning from morning prayer. UN 27- وكان ضحايا القصف إما نائمين في منازلهم أو - كما هو الحال بالنسبة إلى عدد من الرجال - عائدين من أداء صلاة الفجر.
    Nevertheless, the Committee remains concerned that corporal punishment continues to be used in the schools, and is not prohibited in homes or alternative care contexts. UN غير أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن العقوبة البدنية لا تزال تمارس في المدارس، ولأنها غير محظورة في البيوت أو أماكن الرعاية البديلة.
    There is universal access to safe drinking water, piped to individual homes or to shared community standpipes. UN وتتوفر بشكل عام إمكانية الوصول إلى مياه الشرب المأمونة، التي تنقل إلى البيوت أو المجمعات السكنية المشتركة عن طريق المواسير.
    Legal remedy and/or compensation should be made available to those previously displaced from their homes or traditional lands. UN وينبغي أن تتاح سبل التظلم القانونية و/أو التعويض لمن سبق تشريدهم من ديارهم أو أراضيهم التقليدية.
    (c) Develop counselling, healing and support programmes for girls, adolescents and young women who have been or are involved in abusive relationships, particularly those who live in homes or institutions where abuse occurs; UN )ج( وضع برامج ﻹرشاد وعلاج ومساندة الفتيات والمراهقات والشابات اللائي كن أو ما زلن منخرطات في علاقات تتسم بسوء المعاملة، ولا سيما اللاتي يعشن في بيوت أو مؤسسات تحدث فيها إساءة المعاملة؛
    (e) Funding for small income-generating businesses (run from people's homes or from other premises), especially those that take into account the family's socio-economic circumstances and essential needs; UN (هـ) تمويل المشروعات الإنتاجية الصغيرة المدرّة للربح (داخل المنزل أو خارجه) خاصة التي تراعي الظروف الاقتصادية والاجتماعية للأسرة وحاجاتها المعيشية؛
    No one is permitted to intrude into homes or any other property of citizens or to conduct searches or inspections in such homes or property other than by decision of the courts. UN ولا يمكن لأي كان أن يتعدى على مساكن المواطنين أو أي ممتلكات أخرى خاصة بهم، أو أن يقوم بتفتيش المساكن أو الممتلكات إلا بقرار من محكمة.
    The sad facts of Armenia's aggression are as follows: 20 per cent of the territory of Azerbaijan is now occupied by Armenian troops, and 1 million of our country's civilians have no homes or means of survival. UN والحقائق المحزنة لعدوان أرمينيا هي كما يلي: ٢٠ في المائة من أراضي أذربيجان تحتلها في الوقت الراهن قوات أرمنية، ومليون من السكان المدنيين من بلادنا ليس لهم ديار أو وسائل للعيش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد