ويكيبيديا

    "honour to transmit herewith the text" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أتشرف بأن أحيل طيه نص
        
    • يشرفني أن أحيل طيه نص
        
    • أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص
        
    • يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص
        
    • نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص
        
    • نتشرف بأن نحيل طيه نص
        
    • يشرفنا أن نحيل طيه نص
        
    • أتشرف بأن أحيل طيا نص
        
    • أتشرف بأن أرفق طيه نص
        
    • يشرفني أن أحيل إليكم نص
        
    • أتشرف بأن أحيل طي هذا نص
        
    • يشرفني أن أحيل إليكم طيا نص
        
    • يشرفني أن أحيل طي هذا نص
        
    • أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص
        
    • يشرفني أن أبعث إليكم رفق هذا نص
        
    On instructions of my Government, I have the honour to transmit herewith the text of a statement issued today by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Tajikistan. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان أصدرته اليوم وزارة خارجية جمهورية طاجيكستان.
    I have the honour to transmit herewith the text of a statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان صادر عن وزارة الخارجية بجمهورية أذربيجان.
    I have the honour to transmit herewith the text of the Decree of the President of the Azerbaijan Republic on the Genocide of the Azerbaijanis. UN يشرفني أن أحيل طيه نص مرسوم رئيس جمهورية أذربيجان بشأن موضوع اﻹبادة الجماعية لﻷذربيجانيين.
    I have the honour to transmit herewith the text of a statement by the Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic issued on 15 April 1994. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان صــادر عــن وزارة خارجيــة جمهورية أذربيجان بتاريخ ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    I have the honour to transmit herewith the text of a statement by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Kazakhstan concerning the joint Kazakh-United States calibrating experiment " Omega 3 " at the former Semipalatinsk test site. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجيـة كازاخستان بشأن اختبـار المعايرة " أوميغا 3 " المشترك بين كازاخستان والولايات المتحدة في موقع سميبالاتينسك للتجارب سابقاً.
    We have the honour to transmit herewith the text of the joint statement, signed in Moscow on 7 March 1997, by the President of the Russian Federation, B. N. Yeltsin, and the President of the Republic of Belarus, A. G. Lukashenko, in connection with the formation on 2 April 1996 of the Association between the Russian Federation and the Republic of Belarus (see annex). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان المشترك الـذي وقّع فـي موسكو فـي ٧ آذار/مـارس ١٩٩٧ بين رئيس الاتحاد الروسي، ب. ن. يلتسين، ورئيس جمهورية بيلاروس، أ. غ.
    We have the honour to transmit herewith the text of the general implementation plan and recommendations from the facilitators as prepared by the Rwandan-United States facilitation team currently negotiating with representatives of the Governments of Eritrea and Ethiopia. UN نتشرف بأن نحيل طيه نص خطة التنفيذ العامة والتوصيات المقدمة من الوسيطين كما أعدها فريق الوساطة المكون من رواندا والولايات المتحدة الذي يتفاوض حاليا مع ممثلي حكومتي إريتريا وإثيوبيا.
    I have the honour to transmit herewith the text of a press communiqué issued by the Ministry of Foreign Affairs of the Union of Myanmar on the lifting of sanctions against South Africa. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بلاغ صحفي صدر عن وزارة خارجية اتحاد ميانمار بشأن رفع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا.
    I have the honour to transmit herewith the text of the joint statement by interested States in support of the Conference on Disarmament delivered during the sixty-eighth United Nations First Committee. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان المشترك الصادر عن الدول المهتمة دعماً لمؤتمر نزع السلاح والذي جرى الإدلاء به في اللجنة الأولى للجمعية العامة أثناء دورتها الثامنة والستين.
    I have the honour to transmit herewith the text of a letter from His Excellency Mr. Vladislav Jovanovic, Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia, addressed to you (see annex). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص الرسالة الموجهة إليكم من صاحب السعادة السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    I have the honour to transmit herewith the text of a statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia regarding the recent development of events in Abkhazia, Georgia. UN يشرفني أن أحيل طيه نص البيان الصادر عن وزارة خارجية جورجيا بشأن التطورات اﻷخيرة التي حدثت في أبخازيا، جورجيا.
    I have the honour to transmit herewith the text of a statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia regarding the recent development of events in Abkhazia, Georgia. UN يشرفني أن أحيل طيه نص بيان صادر عن وزارة خارجية جورجيا بشأن تطور اﻷحداث اﻷخيرة في أبخازيا، جورجيا.
    In the context of Portugal's chairmanship of the Community of Democracies, I have the honour to transmit herewith the text of a statement by the United Nations Democracy Caucus of the Community of Democracies on the Human Rights Council election. UN في سياق اضطلاع البرتغال برئاسة مجتمع الديمقراطيات، يشرفني أن أحيل طيه نص البيان الصادر عن تجمع الأمم المتحدة للديمقراطيات التابع لمجتمع الديمقراطيات بشأن انتخابات مجلس حقوق الإنسان.
    I have the honour to transmit herewith the text of the statement made by Colonel Muammar Qaddafi, Leader of the great 1 September Revolution, concerning the situation in Haiti. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص التصريح الذي أدلى به العقيد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح من سبتمبر العظيمة حول الحالة في هايتي.
    I have the honour to transmit herewith the text of a statement by the President of the Russian Federation, Mr. Vladimir Putin, on the tenth anniversary of the signing of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر عن رئيس الاتحاد الروسي، السيد فلاديمير بوتين، بمناسبة الذكرى العاشرة للتوقيع على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the text of the message dated 23 July 1995 addressed to you by Mr. Ali Akbar Velayati, Minister for Foreign Affairs of the Islamic Republic of Iran, on the question of Tajikistan. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص الرسالة الموجهة إليكم من سعادة السيد على أكبر ولايتي، وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، بشأن مسألة طاجيكستان.
    SECRETARY-GENERAL I have the honour to transmit herewith the text of a statement adopted by the Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic on 19 June 1998 (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص بيان اعتمدته وزارة خارجية جمهورية أذربيجان في ١٩ حزيران/ يونيه ١٩٩٨ )انظر المرفق(.
    to the Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of the joint statement on issues relating to the Caspian Sea, signed by the Presidents of the Republics of Kazakstan and Turkmenistan in Almaty on 27 February 1997. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان المشترك المتعلق بالمسائل المتصلة ببحر قزوين، الذي وقﱠعه رئيس تركمانستان ورئيس جمهورية كازاخستان في ألما - آتا في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    We have the honour to transmit herewith the text of the statement issued after the meeting which you had with our Ministers for Foreign Affairs on 24 September 1998. UN نتشرف بأن نحيل طيه نص البيان الصادر عقب الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجيتنا في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of a joint statement announcing the establishment of the Japan-Singapore Partnership Programme in April 1994 (see annex). UN يشرفنا أن نحيل طيه نص بيان مشترك يعلن إنشاء " برنامج شراكة بين اليابان وسنغافورة " في نيسان/ابريل٩٩٤ ١ )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith the text in English and French of a statement on North Korea issued by the European Community and its member States on 16 June 1993. UN أتشرف بأن أحيل طيا نص بيان بالانكليزية والفرنسية عن كوريا الشمالية صادر عن الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    I have the honour to transmit herewith the text of a statement by the Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic adopted on 31 March 1994. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص بيان صادر من وزارة خارجية الجمهورية اﻷذربيجانية في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤.
    I have the honour to transmit herewith the text of a statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia regarding the recent assassination attempt against the President of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم نص بيان أصدرته وزارة خارجية جورجيا بشأن محاولة الاغتيال التي تعرض لها مؤخرا رئيس جورجيا السيد إدوارد شيفرنادزه )انظر المرفق(.
    THE SECURITY COUNCIL I have the honour to transmit herewith the text of two statements by the Government of Rwanda on the deteriorating situation in South Kivu, eastern Zaire: UN أتشرف بأن أحيل طي هذا نص بيانين صادرين عن حكومة رواندا بشأن تدهور الحالة في جنوب كيفو، شرق زائير.
    I have the honour to transmit herewith the text of a Memorandum of the Panmunjom Mission of the Korean People's Army of the Democratic People's Republic of Korea, issued on 24 August 1999 concerning the " Northern Limit Line " unilaterally drawn by the United States of America in the territorial waters of the Democratic People's Republic of Korea of the West Sea. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا نص مذكرة صادرة في ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٩ عن بعثة بانمونجوم التابعة للجيش الشعبي الكوري لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن " الخط الفاصل الشمالي " الذي رسمته الولايات المتحدة اﻷمريكية انفراديا في المياه اﻹقليمية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في البحر الغربي.
    I have the honour to transmit herewith the text in English and French of a statement on Angola issued by the European Community and its Member States on 23 April 1993. UN يشرفني أن أحيل طي هذا نص بيان عن أنغولا أصدرته باللغتين الانكليزية والفرنسية الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها يوم ٢٣ نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    Secretary-General I have the honour to transmit herewith the text of a statement by the Minister for Foreign Affairs of Malaysia concerning the situation in Bosnia and Herzegovina, in particular the safe area of Srebrenica. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص بيان وزير خارجية ماليزيا بشأن الحالة في البوسنة والهرسك وخاصة منطقة سربرينتسا اﻵمنة.
    TO THE SECRETARY-GENERAL I have the honour to transmit herewith the text of the agreement on the cease-fire and cessation of other hostile acts signed between the Tajik Government and the Tajik opposition in Tehran on 17 September 1994. UN يشرفني أن أبعث إليكم رفق هذا نص اتفاق وقف إطلاق النار ووقف اﻷعمال القتالية الموقع في طهران بين الحكومة الطاجيكية والمعارضة الطاجيكية بتاريخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد