ويكيبيديا

    "honour to transmit to you the text" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أتشرف بأن أحيل إليكم نص
        
    • يشرفني أن أحيل إليكم نص
        
    • أتشرف بأن أحيل اليكم نص
        
    • أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص
        
    • يشرفنا أن نحيل إليكم نص
        
    • أتشرف بأن أرفق طيه نص
        
    I have the honour to transmit to you the text of a letter addressed to you by Mr. Mohamed Abdelaziz, President of the Saharan Arab Democratic Republic (SADR) and Secretary-General of the Frente POLISARIO. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص الرسالة الموجهة إليكم من السيد محمد عبد العزيز، رئيس الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية.
    I have the honour to transmit to you the text of a statement dated 10 May 1993 from the Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan, which was received by fax. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان من وزير خارجية أذربيجان بتاريخ ١٠ أيار/مايو ١٩٩٣، وقد جاءنا ببرقية مصورة.
    I have the honour to transmit to you the text of the decision of the Assembly of Heads of State and Government of the Organization of African Unity on the dispute between Ethiopia and Eritrea. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص المقرر الذي اتخذه مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    I have the honour to transmit to you the text of a letter from Chief Tom Ikimi, Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Nigeria, concerning the Bakassi Peninsula. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص رسالة من الزعيم توم إيكيني وزير خارجية جمهورية نيجيريا الاتحادية بشأن شبه جزيرة باكاسي.
    THE SECURITY COUNCIL I have the honour to transmit to you the text of a statement, issued by the Chairman of the CSCE Minsk Conference H.E. Mr. Mario Raffaelli on the ongoing Armenian offensive and seizure of the Azerbaijani city of Agdam. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص بيان أصدره رئيس مؤتمر مينسك التابع لمجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا، سعادة السيد ماريو رافائيل، بشأن الهجوم اﻷرميني الجاري والاستيلاء على مدينة أقدام اﻷذربيجانية.
    I have the honour to transmit to you the text of a statement by the Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan on the latest Armenian aggression against Azerbaijan. UN أتشرف بأن أحيل اليكم نص بيان وزارة خارجية أذربيجان بشأن العدوان اﻷرمني اﻷخير على أذربيجان.
    I have the honour to transmit to you the text of the communiqué issued by the ministerial meeting of the Intergovernmental Group of Twenty-four on International Monetary Affairs, held on 20 September 1997 in Hong Kong, China, under the chairmanship of Venezuela. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن الاجتماع الوزاري " للمجموعة اﻟ ٢٤ " المعقود في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ في هونغ كونغ، الصين، برئاسة فنزويلا.
    I have the honour to transmit to you the text of a letter from the Prime Minister of Pakistan addressed to the leaders of the G-8 countries regarding the nuclear weapon tests conducted by India. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص الرسالة الموجهة من رئيس وزراء باكستان إلى رؤساء دول مجموعة البلدان الثمانية بشأن تجارب اﻷسلحة النووية التي أجرتها الهند.
    I have the honour to transmit to you the text of the following letter from the Minister of Foreign Affairs of the Federal Republic of Nigeria, BABA GANA KINGIBE, concerning the border dispute between Nigeria and Cameroon: UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص الرسالة التالية من وزير خارجية جمهورية نيجيريا الاتحادية، بابا غانا كنجيبي، فيما يتعلق بالنزاع الحدودي بين نيجيريا والكاميرون:
    I have the honour to transmit to you the text of a statement by the Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan on the latest Armenian aggression against Azerbaijan, in the districts of Agdam and Agdjabedi, which began on 12 June 1993. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان صادر عن وزارة خارجية أذربيجان بشأن أحدث عدوان أرميني ضد أذربيجان في مقاطعتي اغدام واغجابيدي وقد بدأ يوم ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    I have the honour to transmit to you the text of the “Bangkok Declaration on Irregular Migration”, which was adopted at the International Symposium on Migration held from 21 to 23 April 1999 in Bangkok (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص " إعلان بانكوك المتعلق بالهجرة غير النظامية " الذي اعتمدته الندوة الدولية للهجرة المعقودة في الفترة من ٢١ إلى ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في بانكوك.
    THE SECURITY COUNCIL On instructions of my Government, I have the honour to transmit to you the text of a joint communiqué issued by the Government of Uganda after conclusion of a mini-summit in Dar-es-Salaam between Presidents Yoweri Museveni of Uganda, Benjamin Mkapa of the United Republic of Tanzania, Pasteur Bizimungu of Rwanda and the Vice-President of Rwanda, Major General Paul Kagame. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم نص بلاغ مشترك أصدرته حكومة أوغندا عقب اختتام اجتماع قمة مصغرة عقد في دار السلام بين الرؤساء يويري موسفيني، رئيس أوغندا، وبنجامين مكابا، رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة، وباستير بيزيمونغو، رئيس رواندا، والماجور جنرال بول كاغامي، نائب رئيس رواندا.
    I have the honour to transmit to you the text of the address of the representatives of the community of the occupied Kalbajar district of the Republic of Azerbaijan to the United Nations Security Council, United Nations Commission on Human Rights and the Committee on Legal Issues and Human Rights of the Council of Europe. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص خطاب ممثلي أهالي منطقة كالبيجار بجمهورية أذربيجان التي أُلقيت في مجلس الأمن بالأمم المتحدة، وفي لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، واللجنة المعنية بالمسائل القانونية وحقوق الإنسان في مجلس أوروبا.
    I have the honour to transmit to you the text of the Agreement on the Federation of Bosnia and Herzegovina concluded at Sarajevo on 30 March 1996 under my auspices. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص اتفاق اتحاد البوسنة والهرسك المبرم تحت رعايتي في سراييفو يوم ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٦.
    I have the honour to transmit to you the text of the Joint Communiqué of the Second ASEAN-United Nations Summit, held on 13 September 2005 at United Nations Headquarters in New York (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم نص البيان المشترك الصادر عن مؤتمر القمة الثاني الذي عقدته رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة في 13 أيلول/سبتمبر 2005 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    I have the honour to transmit to you the text of the Statement on non-proliferation adopted by the Heads of State and Government of G8 member countries in St. Petersburg on 16 July 2006. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص البيان المتعلق بعدم الانتشار الذي اعتمده رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في مجموعة الثمانية في سان بطرس بورغ في 16 تموز/يوليه 2006.
    I have the honour to transmit to you the text of the communiqué issued by the Interim Committee of the Board of Governors of the International Monetary Fund, held on 21 September 1997 at Hong Kong, China, under the Chairmanship of Belgium. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص البيان الصادر عن اللجنة المؤقتة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي التي عقدت اجتماعا في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ في هونغ كونغ، بالصين برئاسة بلجيكا.
    I have the honour to transmit to you the text of resolution 1613 (2005), adopted unanimously by the Security Council at it 5236th meeting on 26 July 2005. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص القرار 1613 (2005) الذي اتخذه مجلس الأمن بالإجماع في جلسته 5236 المعقودة في 26 تموز/يوليه 2005.
    I have the honour to transmit to you the text of a public statement issued today by the Government of the Republic of the Marshall Islands regarding the agreement which you have brokered with the Government of Iraq. UN أتشرف بأن أحيل اليكم نص البيان العام الذي أصدرته اليوم حكومة جمهورية جزر مارشال بشأن الاتفاق الذي توسطتم في عقده مع الحكومة العراقية.
    I have the honour to transmit to you the text of the communiqué issued by the Western European Union (WEU) on the occasion of the WEU Council of Ministers which took place in Rome on 19 May 1993. UN أتشرف بأن أحيل اليكم نص البلاغ الصادر عن اتحاد غرب أوروبا بمناسبة انعقاد مجلس وزراء الاتحاد في روما في ١٩ أيار/مايو ١٩٩٣.
    I have the honour to transmit to you the text of a statement issued on 3 September 1996 by the Government of the Russian Federation. I should be grateful if you would have that text and this letter circulated as an official document of the Security Council. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر عن حكومة الاتحاد الروسي بتاريخ ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، وسأغدو ممتنا لو اتخذتم اللازم نحو تعميمه وهذه الرسالة بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن.
    I have the honour to transmit to you the text of the joint statement on the results of talks concerning the problems affecting the Caspian Sea, signed by the Deputy Chairman of the Government of the Russian Federation, Mr. A. A. Bolshakov, and the Deputy Chairman of the Cabinet of Ministers of Turkmenistan, Mr. B. O. Shikhmuradov. UN يشرفنا أن نحيل إليكم نص البيان المشترك الخاص بنتائج المحادثات المتعلقة بمشاكل بحر قزوين، الذي وقعه نائب رئيس حكومة الاتحاد الروسي، السيد أ. أ. بولشاكوف، ونائب رئيس مجلس وزراء تركمانستان، السيد ب.
    I have the honour to transmit to you the text of a message addressed to you by the President of the Azerbaijani Republic, Abulfaz Elchibey, which has been received by fax. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة رئيس جمهورية أذربيجان أبو الفاز ايلشيبي الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن، والتي وردت بالفاكس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد