While that had not been the case in Darfur thus far, he hoped that current efforts to revitalize the peace process would bear fruit. | UN | وفي حين أن هذا ليس هو الحال في دارفور حتى الآن، فإنه يأمل أن تؤتى الجهود المبذولة حاليا لتنشيط عملية السلام ثمارها. |
He hoped that matter would receive attention during the Committee's consideration of its working methods. | UN | وقال انه يأمل في أن يلقى هذا الموضوع اهتماما أثناء نظر اللجنة في طرائق عملها. |
One speaker hoped that the Working Group would move on the issue promptly, noting that the next process was still a few years away. | UN | وأعرب متكلم عن أمله في أن يتم البت في هذه المسألة بسرعة، مشيرا إلى أن العملية المقبلة ما زالت تبعد ببضع سنوات. |
It was hoped that it would become a model court. | UN | وكان من المأمول أن تصبح هذه الدوائر محاكم نموذجية. |
The task was a long and arduous one and she hoped that the next periodic report would reflect the progress made. | UN | إن المهمة شاقة وطويلة اﻷمد، وأضافت أنها تأمل أن يذكر في التقرير الدوري القادم التقدم المحرز على هذا الطريق. |
She hoped that the draft resolution would be adopted by consensus. | UN | وقالت إنها تأمل في أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
It hoped that the new Act would soon be brought into force. | UN | وأعربت المنظمة عن أملها في أن يدخل القانون حيز النفاذ قريباً. |
It was hoped that the Centre would increase its cooperation with regional counter-terrorism centres in the future. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يعزز المركز تعاونه مع المراكز الإقليمية لمكافحة الإرهاب في المستقبل. |
He hoped that that practice could be repeated every four years. | UN | وأعرب عن أمله في تكرار هذه الممارسة كل أربع سنوات. |
His delegation hoped that the appropriate lessons would be learnt. | UN | وقال إن وفده يأمل أن يُستفاد من الدروس المناسبة. |
In making that proposal to the Sixth Committee also, he hoped that it would be given careful consideration. | UN | وفي تقديمه لهذا الاقتراح إلى اللجنة السادسة، قال إنه يأمل أن يحظى هذا الاقتراح بعناية دقيقة. |
It hoped that the methodology would continue to be improved. | UN | وقال إن وفده يأمل في أن يستمر تحسن المنهجية. |
Her delegation hoped that the Chairman of the Fifth Committee would keep the Sixth Committee informed of any progress in that area. | UN | وقالت إن وفدها يأمل في أن يبقي رئيس اللجنة الخامسة اللجنة السادسة على علم بأي تقدم يحرز في هذا المجال. |
He therefore hoped that the General Assembly would take his suggestions into account in its deliberations on the topic. | UN | وأعرب لذلك عن أمله في أن تأخذ الجمعية العامة مقترحاته بعين الاعتبار في مداولاتها الخاصة بهذا الموضوع. |
It is hoped that this step will open the way to further confidence-building measures by both sides. | UN | ومن المأمول أن هذه الخطوة ستمهد السبيل لمزيد من تدابير بناء الثقة من كلا الجانبين. |
She hoped that further initiatives would be taken under the Indigenous Fellowship Programme and wondered what was being done in that regard. | UN | وقالت إنها تأمل أن تُتخذ مبادرات أخرى في إطار برنامج الزمالات الدراسية للسكان الأصليين، وتساءلت عما تم في هذا الشأن. |
It hoped that the effect of the new definitions would be much more clearly indicated in the next estimates. | UN | وأضاف أن اللجنة تأمل في أن يحظى أثر التعريفات الجديدة في التقديرات القادمة بدرجة عالية من الوضوح. |
She hoped that construction of a new central prison in Monrovia would alleviate the serious overcrowding in penitentiary facilities. | UN | وأعربت عن أملها في أن بناء سجن مركزي جديد في مونروفيا سيخفف من الاكتظاظ الشديد في السجون. |
He hoped that the draft of that paper would be finalized soon, so that discussions on priorities and possible support could begin. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يتم قريباً وضع هذه الورقة في صيغتها النهائية لكي تبدأ المناقشات حول الأولويات والدعم المحتمل. |
He hoped that countries would show the political will to find a solution to the outstanding problems as soon as possible. | UN | وأعرب عن أمله في أن تبدي البلدان الإرادة السياسية في العثور على حل للمشاكل المعلقة في أقرب وقت ممكن. |
She hoped that the two Special Representatives could find a way to ensure that their work was complementary. | UN | ومن المأمول فيه أن تجد الممثلة الخاصة مع الممثل الخاص الجديد أسلوبا للنشاط يكفل تكامل أعمالهما. |
His delegation hoped that those countries which had not supported the draft resolution would come to appreciate its importance. | UN | وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تنتهي البلدان التي لم تؤيد مشروع القرار إلى الاقتناع بأهميته. |
She hoped that those countries would avail themselves of that resource. | UN | وأعربت عن أملها بأن تستفيد هذه الدول من هذا المورد. |
His delegation hoped that the Draft Statute for an International Criminal Court would be adopted as early as possible. | UN | ووفده يرجو أن يعتمد مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية في أسرع وقت ممكن. |
It thanked donors, and hoped that more funds would be made available. | UN | وأضاف أن بلده يشكر المانحين ويأمل أن يتوافر المزيد من اﻷموال. |
His Government remained flexible about the possibility of continuing negotiations and hoped that any extension would result in the improvement of the drafts. | UN | وقال السيد بانياي إن حكومة بلده تظل مرنة بشأن إمكانية مواصلة المفاوضات وتأمل أن ينتج عن أي تمديد تحسين مشاريع النصوص. |