Beyond all scepticism and frustration, the ICC was established to enshrine the hopes of the international community for justice. | UN | وبمعزل عن جميع الشكوك والإحباطات، فإن المحكمة الجنائية الدولية قد أُنشئت لتجسيد آمال المجتمع الدولي في العدالة. |
Success in Afghanistan is critical for any future hopes of a globally engaged and active NATO presence for reconstruction and stability. | UN | فالنجاح في أفغانستان أمر حاسم لأي آمال في مشاركة الناتو على الصعيد العالمي ونشاطه في ميداني التعمير وتحقيق الاستقرار. |
I founded this clinic in 2010, with the hopes of providing medical services for women, by women, | Open Subtitles | لقد وجدت هذه العيادة عام 2010 مع آمال توفير الخدمات الطبية للنساء , بواسطة النساء |
All trumped by Wendy and Margaret Go to Antarctica for Two Years in the hopes of Saving Their Marriage. | Open Subtitles | جميع ملفقة قبل ويندي ومارغريت الذهاب إلى القارة القطبية الجنوبية لمدة عامين في الآمال من إنقاذ زواجهما. |
Did you not have hopes of capturing Alfonso d'Aragona? | Open Subtitles | أليس عندك أمل للاستحواذ على ألفونسو من أراغونا؟ |
To date, we have 68 very willing plaintiffs... signed to the class-action with hopes of raising that number to 350 or more. | Open Subtitles | حتى الآن، لدينا 68 المدعين استعداد تام وقعت على الطبقة العمل مع آمال رفع هذا العدد إلى 350 أو أكثر. |
The hopes of the anti-war faction within the democratic party now lay with Senator Eugene McCarthy of Minnesota. | Open Subtitles | الآن أصبحت آمال الحركة المناهضة للحرب داخل الحزب الديموقراطي منعقدة على سيناتور ولاية مينسوتا يوجين مكارثي |
The victims were supposed to be hopes of this country. | Open Subtitles | هؤلاء الضحايا من المفترض أنّهم كانوا آمال هذا البلد |
Following the end of the scourge of terrorism, the hopes of the country's youth for a secure, better and more progressive Sri Lanka have been renewed. | UN | وفي أعقاب آفة الإرهاب، تجددت آمال شباب البلد في سري لانكا آمنة وأفضل وأكثر تقدماً قد تجددت. |
History will especially remember that we have chosen not to disappoint the hopes of the fraternal people of Palestine. | UN | سيذكر التاريخ بصفة خاصة أننا اخترنا ألا نخيب آمال شعب فلسطين الشقيق. |
Yet, it embodies the hopes of many and bears a unique legitimacy and authority from both the General Assembly and the Security Council. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تتجسد فيها آمال الكثيرين وتحمل شرعية ولديها سلطة على نحو فريد من كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
The international community must act to rekindle the hopes of peace through a meaningful negotiating process. | UN | ولا بد أن يعمل المجتمع الدولي من أجل أن تتجدد الآمال في السلام من خلال عملية تفاوض مجدية. |
It is centuries, centuries of battles, of struggles, of hopes, of suffering of millions and millions of human beings in Latin America and the Caribbean. | UN | قرون وقرون من المعارك ومن النضال ومن الآمال ومن عذاب الملايين من بني البشر في أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
We cannot have partial compromises with such forces and yet nurture hopes of prevailing in Afghanistan. | UN | وليس لدينا حلول توفيقية جزئية مع هذه القوى ومع ذلك نغذي الآمال بالانتصار في أفغانستان. |
Therefore, the Constitution of the Commonwealth of the Bahamas has implemented a universally accepted human rights benchmarks throughout its Constitution in hopes of avoiding any human rights violations throughout the country. | UN | لذلك، فإن دستور كمنولث جزر البهاما نفّذ معايير مقبولة دوليا لحقوق الإنسان في كل أجزاء دستوره على أمل تجنب أي انتهاكات لحقوق الإنسان في أي مكان من البلد. |
UNDP has recently re-entered the process in hopes of stepping up the assigning and transfer of these lands. | UN | وقد عاود البرنامج الإنمائي مؤخرا المشاركة في العملية على أمل تسريع عمليات تعيين ونقل ملكية هذه الأراضي. |
Certainly, the advances achieved in creating a climate of peace and cooperation had raised legitimate hopes of sharing in the dividends of peace. | UN | فمن المؤكد أن التقدم المحرز في خلق مناخ من السلم والتعاون أثار آمالا مشروعة في تقاسم الفوائد المترتبة على السلم. |
The crisis has created a surge in those seeking admission to institutions of higher learning, in hopes of finding better employment opportunities. | UN | أفرزت الأزمة زيادة مفاجئة في عدد من ينشدون قبولهم في مؤسسات التعليم العالي أملا في العثور على فرص عمل أفضل. |
This meeting is therefore a golden opportunity for this forum to express the expectations and the hopes of the peoples of the world. | UN | ولذلك فإن هذه الدورة توفر فرصة ذهبية لهذا المنتدى للتعبير عن توقعات وآمال شعوب العالم. |
In the voting on issues connected to the question of Palestine, Israel usually entertains hopes of rather modest support. | UN | وعند التصويت على القضايا المتصلة بقضية فلسطين، درجت إسرائيل على أن تتعلق بالأمل في تأييد متواضع نوعا ما. |
The energy with which we pursue this goal must be maintained and, indeed, increased, if the hopes of mankind to avoid a new holocaust are to be fulfilled. | UN | ولا بد من اﻹبقاء على الهمة التي نبديها في السعي الى هذه اﻷهداف، بل وأن نزيدها إذا أردنا الوفاء بآمال البشرية في تجنب محرقة جديدة. |
Sacrificed to the desert to cleanse the sins in hopes of bringing good fortune. | Open Subtitles | أضحية في أرض قاحلة لتطهير الذنوب أملاً في جلب الحظ الجيد |
Her delegation had high hopes of the action of the United Nations Information Technology Service. | UN | وأن بلدها يعقد آمالاً كبيرة على الدور الذي تقوم به دائرة تكنولوجيا المعلومات بالأمم المتحدة. |
Dude, we can stay here, get arrested, and end our hopes of ever going to White Castle. | Open Subtitles | يمكنك البقاء هنا ويلقى القبض عليك يا رجل وننهي آمالنا بعدم زيارتنا للقلعة البيضاء نهائياً |
Confidence-building measures are at present being discussed and negotiated within the Working Group on Arms Control and Regional Security, on which the hopes of the negotiating parties are riveted. | UN | إن تدابير بناء الثقة تناقش حاليا ويتفاوض بشأنها في إطار الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن الاقليمي، الذي تعلق عليه اﻷطراف المتفاوضة آمالها. |
Ultimately, then, the United Nations exists for, and must serve, the needs and hopes of people everywhere. | UN | ومن ثم فإن الأمم المتحدة، في نهاية الأمر، موجودة لخدمة احتياجات الناس وتحقيق آمالهم في كل مكان، وعليها أن تقوم بذلك. |
It's so over, were you trying to smash the hopes of the best man, or were you just trying to be funny? | Open Subtitles | , هل كنتِ تحاولين تحطيم أمال الاشبين أم انكِ كنتِ تحاولين أن تكوني ظريفة؟ |
The Arabs rejected it and invaded the embryonic Jewish State with the hopes of annihilating it. | UN | أما العرب فقد رفضوه وغزوا الدولة اليهودية الجنينة بأمل القضاء عليها. |