ويكيبيديا

    "host families" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أسر مضيفة
        
    • الأسر المضيفة
        
    • الأُسر المضيفة
        
    • للأسر المضيفة
        
    • أسر تستضيفهم
        
    • عائلات مضيفة في
        
    • على اﻷسر المضيفة
        
    Although most of those have returned home following the success of the peace agreement, some continue to be displaced, living with host families. UN وبرغم أن معظم هؤلاء الأشخاص عادوا إلى ديارهم بعد نجاح اتفاقية السلام، لا يزال عدد منهم مشردا يعيش مع أسر مضيفة.
    Indeed, the majority live in either urban or rural settings either by their own means in rented accommodation for example, or with host families. UN وبالفعل، يعيش أغلب المشردين في مناطق حضرية أو ريفية إما بوسائلهم الخاصة، في مساكن مؤجرة على سبيل المثال، أو مع أسر مضيفة.
    :: Children taken in by host families abroad: 220. UN :: الأطفال الذين استقبلتهم أسر مضيفة في الخارج: 220
    3. The " invisible displaced " in urban areas and host families UN 3- " المشردون المستترون " في المناطق الحضرية ولدى الأسر المضيفة
    These host families are provided with support and additional programmes are under consideration. UN ويقدم دعم لتلك الأسر المضيفة وينظر في توفير برامج إضافية لها.
    In other situations, UNHCR has provided support to host families to accommodate refugees. UN وفي حالات أخرى، قدمت المفوضية الدعم إلى الأسر المضيفة التي تأوي اللاجئين.
    An estimated 250,000 people were displaced as a result of the fighting, the majority of whom sought refuge at camps, rather than with host families. UN وتشير التقديرات إلى أن 000 250 نسمة قد شردوا داخل البلد بسبب القتال، والتمس معظمهم ملاذا في المخيمات لدى أسر مضيفة.
    Most are already living with host families and it is expected that they will stay with them throughout the winter. UN وتعيش غالبيتهم بالفعل مع أسر مضيفة ومن المتوقع أن يبقوا عند تلك الأسر طيلة فصل الشتاء.
    Over half of the refugees in the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania lived with host families. UN وقد كان ما يربو على نصف اللاجئين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا يعيشون مع أسر مضيفة.
    Displaced Kosovo Albanians have been accommodated either with host families or in a temporary transit centre. UN وجرى استيعاب النازحين من الألبان بكوسوفو لدى أسر مضيفة أو في مراكز إقامة مؤقتة.
    The remainder live in rented accommodation or else remain with host families in the nearby Beddawi camp. UN ويعيش ما تبقى في مساكن مستأجرة أو مع أسر مضيفة في مخيم البداوي المجاور.
    Recovery agencies are also upgrading Aceh's temporary living centres and will be assessing the needs of approximately 75,000 internally displaced persons (IDPs) living with host families to ensure they receive the necessary assistance. UN كما تقوم وكالات التعافي من الكوارث بتحسين مراكز الإيواء المؤقتة في أتشيه، وستنكب على تقييم احتياجات نحو 000 75 من المشردين داخليا الذين يعيشون مع أسر مضيفة لكفالة حصولهم على المساعدة الضرورية.
    Some returned to their homes, while others awaited durable solutions to their displacement and resided with host families or in public buildings. UN وبعضهم عاد إلى دياره، في حين أن آخرين ينتظرون إيجاد حلول دائمة لحالات تشردهم ويقيمون مع أسر مضيفة أو في مبان عامة.
    A further 28,398 have chosen to live with host families in various parts of the country. UN وقد اختار 398 28 مشرداً آخر العيش مع أسر مضيفة في أجزاء مختلفة من البلاد.
    Chief among them is a lack of personal security whether living in camps, collective centres or with host families. UN ومن أهم هذه المشاكل افتقارهن إلى الأمن الشخصي سواء عشن في المخيمات، أو في مراكز جماعية أو مع الأسر المضيفة.
    Without adequate public policies, the situation of IDPs is likely to worsen, in particular with regard to the impoverishment of their host families. UN وبدون سياسات عامة ملائمة، فإن من المرجح أن يزيد وضع المشردين سوءا، وبصفة خاصة فيما يتعلق بإفقار الأسر المضيفة لهم.
    Many of the children are cared for by host families and organizations near these schools but the children must nevertheless travel over mined roads to return to their homes. UN ويتلقى الكثير من الأطفال الرعاية من الأسر المضيفة والمنظمات الموجودة بالقرب من هذه المدارس، غير أن الأطفال يجب عليهم السفر عبر طرق ملغومة للعودة إلى منازلهم؛
    No. of host families assisted by IGA UN عدد الأسر المضيفة التي تلقت مساعدات من الأنشطة المدرة للدخل
    IDPs in many of these sites, who resorted to living there due to an inability to pay high rents or of their host families to continue supporting them, were also at risk of imminent eviction. UN كما أن المشردين داخلياً في العديد من هذه المواقع، الذين اضطروا إلى العيش هناك لعجزهم عن دفع الإيجارات الباهظة أو لعدم قدرة الأسر المضيفة لهم على مواصلة دعمهم، معرضون أيضاً لخطر الإخلاء الوشيك.
    As a consequence, many host families have reportedly resorted to unsustainable coping mechanisms, such as the selling of animals and assets and the consumption of household food reserves, in order to be able to support themselves and the internally displaced households that they are hosting. UN ولذلك، أفادت التقارير بأن كثيراً من الأُسر المضيفة لجأت إلى آليات غير مستدامة لمواجهة الحالة، من قبيل بيع الحيوانات والأصول واستهلاك الأرصدة الغذائية المنزلية، لكي تتمكن من إعالة نفسها وإعالة ما استضافته من أُسر معيشية مشردة داخلياً.
    The orphan reunification programme focused both on the placement of children with extended families and on strengthening the economic resources of host families. UN ويركز برنامج جمع الشمل على إيداع الأطفال لدى أسر موسّعة وعلى تعزيز الموارد الاقتصادية للأسر المضيفة.
    122. The mission's interlocutors also highlighted the grave humanitarian situation in the region, including the presence of some 1.6 million internally displaced persons, 70 per cent of whom lived with host families in local communities. UN 122 - سلط المتحاورون مع البعثة الضوء أيضا على الحالة الإنسانية الخطيرة السائدة في المنطقة، وخصوصا وجود نحو 1.6 مليون شخص من المشردين داخليا، يقيم 70 في المائة مع أسر تستضيفهم في مجتمعات محلية.
    In June 2006, internally displaced persons were almost evenly distributed between Dili and the districts, but since then there has been a shift from Dili to the districts, with an estimated 29,000 persons remaining in camps in Dili and the rest staying with host families in the districts and in internally displaced persons' camps in Baucau. UN وفي حين كان المشردون داخليا موزعين توزيعا منتظما تقريبا في حزيران/يونيه بين ديلي والمناطق، حدث تحول من ديلي إلى المناطق، وأصبح عدد الأشخاص الباقين في المخيمات في ديلي يقدر بنحو 000 29 شخص بينما كان الآخرون يقيمون مع عائلات مضيفة في المناطق وفي مخيمات المشردين داخليا في بوكو.
    The continued burden on the host families is starting to create resentment and rejection. UN وبدأ العبء المتواصل على اﻷسر المضيفة يخلق شعورا بالاستياء والرفض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد