ويكيبيديا

    "host or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المضيفة أو
        
    • المضيف أو
        
    • استضافة أو
        
    Protection monitoring by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has also not revealed any protection incidents among displaced persons, or between the displaced and host or other communities. UN ولم تكشف أيضا عملية رصد حالة الحماية التي تقوم بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن أي حوادث تتصل بالحماية في صفوف النازحين أو فيما بين النازحين والقبائل المضيفة أو غيرها من القبائل.
    In addition, host or destination countries obtain a new source of ideas and creativity, while home countries gain in terms of new knowledge and business and trade opportunities through networking. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحصل البلدان المضيفة أو بلدان المقصد على مصدر جديد للأفكار والإبداع، في حين تكسب البلدان الأصلية من حيث المعارف الجديدة وفرص التجارة والأعمال من خلال الربط الشبكي.
    It was further noted that once a case had been referred to the host or national State, there were no procedures, nor requirement, for informing the United Nations of the outcome of that case. That made it difficult to gain an appreciation of the extent to which national criminal investigations, including prosecutions, were actually undertaken. UN ولوحظ، إضافة إلى ذلك، عدم وجود إجراءات ولا اشتراطات تقضي بإعلام الأمم المتحدة بما انتهت إليه القضية إثر إحالتها إلى الدولة المضيفة أو دولة جنسية المتهم؛ ويترتب على ذلك تعذر الوقوف على مدى مواصلة السلطات الوطنية التحقيقات الجنائية، بما في ذلك تقديم المتهمين إلى المحاكمة.
    Jordan has suffered economic and financial burdens for over 50 years by hosting these refugees and displaced persons, which has depleted Jordan's developmental and environmental resources to a great extent -- greater than any of the countries that host or donate to refugees. UN فقد تحمّل الأردن على مدار أكثر من خمسين عاما أعباء استضافة اللاجئين والنازحين الفلسطينيين المالية والاقتصادية التي استنـزفت موارده التنموية والبيئية إلى حد كبير، فاق ما تحملته أية دولة أخرى، سواء من الدول المضيفة أو المانحة.
    Documents required by law of the host or investor Party relating to these areas shall be at least referenced, for example an environmental impact assessment. UN كما أن الوثائق التي يستوجبها قانون البلد المضيف أو الطرف المستثمر فيما يتعلق بهذه المجالات ينبغي على الأقل تبيان مراجعها، ومن ذلك على سبيل المثال تقييم للأثر البيئي.
    At their second meeting, the experts examined this issue from the point of view of contractual arrangements between the companies, the host or sending State, and the receiving State, and the necessity of prohibiting the use of mercenaries by private military companies. UN ثم نظر الخبراء أثناء اجتماعهم الثاني في هذه المسألة من زاوية الترتيبات التعاقدية بين الشركات، والدولة المضيفة أو الدولة المرسلة، والدولة المستقبلة، وضرورة منع استخدام المرتزقة من قبل شركات عسكرية خاصة.
    The settlement of claims and disputes arising in foreign investment operations can become ineffective or unrealized if the relevant host or home countries refuse to recognize or enforce a claim, or if disparities in domestic conflict-of-law rules lead to the same result. UN ويمكن أن تصبح تسوية المطالبات والمنازعات الناشئة في إطار عمليات الاستثمار غير فعالة أو غير ذات جدوى إذا رفضت البلدان المضيفة أو البلدان اﻷصلية المعنية الاعتراف بالمطالبة أو أعمالها، أو إذا أدت الاختلافات بين القواعد المحلية فيما يتعلق بتضارب القوانين الى النتيجة ذاتها.
    Member States should continue to work with each other and with the Organization to ensure that United Nations personnel on mission were always held accountable for serious criminal acts, including through the strengthening of model agreements with host or personnel-contributing countries and other mission-related documents. UN وينبغي أن تواصل الدول الأعضاء التعاون فيما بينها ومع المنظمة لكفالة أن يكون موظفو الأمم المتحدة الموفدون في بعثات خاضعين دوما للمساءلة عن الأعمال الإجرامية الخطيرة، وذلك بطرق منها تعزيز الاتفاقات النموذجية مع البلدان المضيفة أو المساهمة بأفراد وتعزيز أنواع أخرى من الوثائق المتعلقة بالبعثات.
    Unless the human rights dimension was considered, the kind of problems traditionally seen in private sector investments in developing countries, which are inadequately regulated by host or home States risk being replicated. UN وما لم يراعَ البعد المتعلق بحقوق الإنسان، فإن ثمة خطراً يتمثل في تكرار هذا النوع من المشاكل التي تحدث عادة في استثمارات القطاع الخاص في البلدان النامية، التي لا توضع لها القوانين الكافية في الدول المضيفة أو الدول الأصلية.
    28. Working with host or partner Governments and other actors, these missions routinely assist with national initiatives to foster dialogue, build capacity, ease tension and prevent violence. UN 28 -وإذ تعمل هذه البعثات مع الحكومات المضيفة أو الشريكة ومع الأطراف الفاعلة الأخرى، فإنها تساعد، بصورة اعتيادية، في المبادرات الوطنية على رعاية الحوار، وبناء القدرات، وتخفيف حدة التوتر، ومنع العنف.
    In addition, ensuring that the needs of host or receiving communities are also factored into durable solutions strategies is important for the viability of programmes and to reduce possible community tensions. UN إضافة إلى ذلك، فإن كفالة أن تدرَج احتياجات المجتمعات المحلية المضيفة أو المستقبِلة أيضا في استراتيجيات الحلول الدائمة يكتسب أهمية بالنسبة إلى جعل البرامج قادرة على الاستمرار، وإلى الحد من التوترات المحتملة على صعيد المجتمعات المحلية.
    It can bring together a mobile package of assets, including capital, technology, and technological and managerial capacities and skills, as well as the locational assets of host or home economies, to generate goods and services. The components of the package provided by TNCs constitute important resources and assets that could strengthen growth and development in the countries concerned. UN فهو يمكن أن يجمع معاً مجموعة كاملة متحركة من اﻷصول، بما في ذلك رأس المال والتكنولوجيا والقدرات والمهارات التكنولوجية واﻹدارية، فضلا عن أصول الموقع الخاصة بالاقتصادات المضيفة أو الاقتصادات اﻷم، بغية انتاج السلع والخدمات، وتشكل مكونات المجموعة الكاملة التي تتيحها الشركات عبر الوطنية موارد وأصولاً هامة يمكن أن تعزز النمو والتنمية في البلدان المعنية.
    Furthermore, the proposal sought to dispel concerns expressed by some delegations in relation to the exercise by a host or transit State of its jurisdiction to enforce its national laws over personnel engaged in a United Nations operation where that State was so entitled under status-of-forces, status-of-mission, headquarters or other international agreements relating to the operation. UN وأشارت إلى أن المقترح يرمي أيضا إلى تبديد الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود بشأن ممارسة الدول المضيفة أو دول العبور لولاياتها القضائية في إنفاذ قوانينها الوطنية على الأفراد العاملين في عمليات الأمم المتحدة كلما كان لهذه الدول الحق في أن تفعل ذلك في إطار الاتفاقات المتعلقة بمركز القوات، وبمركز البعثة، والمقر، وغيرها من الاتفاقات الدولية المتصلة بالعمليات.
    The duty of a State Party to the Convention under article 8 shall be without prejudice to the right of a host or transit State, where provided by any agreement concluded under article 4 of the Convention, to take lawful action in the exercise of its national jurisdiction over any United Nations or associated personnel who violates the laws and regulations of that State. UN لا يخل التزام دولة طرف في الاتفاقية بموجب المادة 8 بحق الدولة المضيفة أو دولة المرور العابر في اتخاذ الإجراءات المشروعة في إطار ممارسة ولايتها القضائية الوطنية تجاه أي موظف من موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها عندما ينتهك قوانين وأنظمة تلك الدولة، حيثما ينص على ذلك أي اتفاق مبرم بموجب المادة 4 من الاتفاقية.
    The duty of a State Party to the Convention under article 8 shall be without prejudice to the right of a host or transit State, where provided by any agreement concluded under article 4 of the Convention, to take lawful action in the exercise of its national jurisdiction over any United Nations or associated personnel who violates the laws and regulations of that State. UN لا يخل التزام دولة طرف في الاتفاقية بموجب المادة 8 بحق الدولة المضيفة أو دولة المرور العابر في اتخاذ الإجراءات المشروعة في إطار ممارسة ولايتها القضائية الوطنية تجاه أي موظف من موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها عندما ينتهك قوانين وأنظمة تلك الدولة، حيثما ينص على ذلك أي اتفاق مبرم بموجب المادة 4 من الاتفاقية.
    51. The perception by certain sectors of the population of host or receiving countries that migrants do not contribute to the societies in which they are living, but rather benefit from social services and other existing infrastructure, often to the disadvantage of the " native " population, fuels racism and anti-immigrant feeling. UN 51 - والتصور السائد لدى قطاعات معنية من السكان في البلدان المضيفة أو المستقبلة بأن المهاجرين لا يسهمون في المجتمعات التي يعيشون فيها، بل يستفيدون من الخدمات الاجتماعية وغيرها من الهياكل الأساسية القائمة، على حساب حرمان السكان " الأصليين " في كثير من الأحيان، يؤدي إلى إذكاء العنصرية والمشاعر المعادية للمهاجرين.
    4. Economic data and research evidence increasingly reinforce the notions that protection of rights of all migrants enhances the development and productivity impact of migration and conversely, rights denial and abuse carries significant costs not only to migrants and to host or employment countries, but also to their home countries. UN 4- وتعزز البيانات الاقتصادية والأدلة البحثية بشكل متزايد المفاهيم التي تفيد بأن حماية حقوق جميع المهاجرين تزيد من أثر الهجرة على التنمية والإنتاجية، وعلى نقيض ذلك فإن الحرمان من الحقوق والتجاوز في إعمالها يكبدان تكاليف كبيرة لا للمهاجرين والبلدان المضيفة أو بلدان التوظيف فحسب بل ولبلدان موطنهم أيضاً.
    4. Economic data and research evidence increasingly reinforce the notions that protection of rights of all migrants enhances the development and productivity impact of migration and conversely, rights denial and abuse carries significant costs not only to migrants and to host or employment countries, but also to their home countries. UN 4 - وتعزز البيانات الاقتصادية والأدلة البحثية بشكل متزايد المفاهيم التي تفيد بأن حماية حقوق جميع المهاجرين تزيد من أثر الهجرة على التنمية والإنتاجية، وعلى نقيض ذلك فإن الحرمان من الحقوق والتجاوز في إعمالها يكبدان تكاليف كبيرة لا للمهاجرين والبلدان المضيفة أو بلدان التوظيف فحسب بل ولبلدان موطنهم أيضاً.
    " States Parties undertake to establish their jurisdiction over the crimes committed in the host or transit State by the personnel that they have assigned to participate in a United Nations operation and to submit the alleged offenders to their competent authorities for the purpose of prosecution upon request of the States in which the crimes were committed, in the cases where the immunity of the alleged offenders was not waived. " UN " تتعهد الدول اﻷطراف بإقرار ولايتها القضائية على الجرائم التي يرتكبها في الدولة المضيفة أو دولة العبور اﻷفراد المكلفون من قبل هذه الدول للمشاركة في عملية من عمليات اﻷمم المتحدة وأن تسلم المتهمين بارتكابها الى سلطاتها المختصة لغرض محاكمتهم بناء على طلب الدول التي ارتكبت فيها الجرائم، وذلك في الحالات التي لم ترفع فيها الحصانة عن المتهمين بارتكابها " .
    Restrictions on migration are found in regulations on entering or staying in a host or transit country and can both directly and indirectly affect a migrant's access to housing. UN ولوحظت قيود للهجرة في القوانين المنظمة للدخول إلى البلد المضيف أو بلد المرور العابر وفي القوانين المنظمة للإقامة فيهما، ويمكن أن تؤثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة في إمكانية حصول المهاجرين على السكن.
    The authorities also inform the population on the interdiction to host or to employ illegal migrants. UN وتقوم السلطات بإبلاغ السكان بحظر استضافة أو استخدام مهاجرين غير قانونيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد