ويكيبيديا

    "hostile party" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطرف المعادي
        
    • طرف معاد
        
    (xiv) Declaring abolished, suspended or inadmissible in a court of law the rights and actions of the nationals of the hostile party; UN ' 14` إعلان أن حقوق ودعاوى رعايا الطرف المعادي ملغاة أو معلقة أو لن تكون مقبولة في أية محكمة؛
    War crime of improper use of a flag, insignia or uniform of the hostile party UN جريمة الحرب المتمثلة في إساءة استعمال عَلَم الطرف المعادي أو شارته أو زيه العسكري
    War crime of improper use of a flag, insignia or uniform of the hostile party UN جريمة الحرب المتمثلة في إساءة استعمال عَلَم الطرف المعادي أو شارته أو زيه العسكري
    (xiv) Declaring abolished, suspended or inadmissible in a court of law the rights and actions of the nationals of the hostile party UN ' ١٤` إعلان أن حقوق ودعاوى ورعايا الطرف المعادي ملغاة أو معلقة أو لن تكون مقبولة في أية محكمة
    War crime of improper use of a flag, insignia or uniform of the hostile party UN جريمة الحرب المتمثلة في إساءة استعمال عَلَم الطرف المعادي أو شارته أو زيه العسكري
    (xv) Compelling the nationals of the hostile party to take part in the operations of war directed against their own country, even if they were in the belligerent's service before the commencement of the war; UN ' 15` إجبار رعايا الطرف المعادي على الاشتراك في عمليات حربية موجهة ضد بلدهم، حتى وإن كانوا قبل نشوب الحرب في خدمة الدولة المحاربة؛
    1. The perpetrator used a flag, insignia or uniform of the hostile party. UN 1 - أن يستعمل مرتكب الجريمة علم الطرف المعادي أو شارته أو زيه العسكري.
    1. The perpetrator used a flag, insignia or uniform of the hostile party. UN 1 - أن يستعمل مرتكب الجريمة علم الطرف المعادي أو شارته أو زيه العسكري.
    3. The accused declared that the rights and actions of the nationals of the hostile party be abolished, suspended or inadmissible in a court of law. UN ٣ - وأذاع المتهم أن حقــوق ودعاوى رعايا الطرف المعادي ملغاة أو معلقة أو لن تكون مقبولة في أية محكمة.
    4. The rights and actions of the nationals of the hostile party were abolished, suspended or inadmissible in a court of law, in accordance with the declaration made by the accused. UN ٤ - وقد ألغيت حقوق ودعاوى رعايا الطرف المعادي وعلقت وجعلت غير مقبولة في أية محكمة، وفقا للتصريح الذي أذاعه المتهم.
    (xv) Compelling the nationals of the hostile party to take part in the operations of war directed against their own country, even if they were in the belligerent’s services before the commencement of the war UN ' ١٥` إجبار رعايا الطرف المعادي على الاشتراك في عمليات حربية موجهة ضد بلدهم، حتى وإن كانوا قبل نشوب الحرب في خدمة الدولة المحاربة
    1. The perpetrator used a flag, insignia or uniform of the hostile party. UN 1 - أن يستعمل مرتكب الجريمة علم الطرف المعادي أو شارته أو زيه العسكري.
    Furthermore, customary international law prohibits and criminalizes the destruction of the property of a hostile party carried out by a belligerent in the course of an international or internal armed conflict, and not justified by military need. UN وفضلا عن ذلك، يحظر القانون الدولي العرفي ويجرم تدمير ممتلكات الطرف المعادي على يد أحد المتحاربين في أثناء صراع مسلح دولي أو داخلي، دون أن تبرر ذلك ضرورة عسكرية.
    (l) declaring abolished, suspended or inadmissible in a court of law the rights and actions of the nationals of the hostile party; UN )ل( إعلان أن حقوق وإجراءات رعايا الطرف المعادي ملغاة أو معلقة أو غير مقبولة في إحدى المحاكم؛
    9. “Enemy’s property” means any property which belongs to the Government or the nationals of hostile party, and which is not a military objective. UN ٩ - يقصد بمصطلح " ممتلكات العدو " أي ممتلكات تعود ملكيتها إلى حكومة الطرف المعادي أو رعاياه ولا تكون من اﻷهداف العسكرية.
    2. The accused compelled the nationals of the hostile party to serve in its armed or auxiliary forces or to undertake any work which involved them in the obligation of taking part in military occupation. UN ٢ - أجبر المتهم رعايا الطرف المعادي على الخدمة في قواته المسلحة أو قواته الاحتياطية أو في القيام بأعمال اضطرتهم إلى المشاركة في احتلال عسكري.
    4.1 Article 8.2 (b) (xiv): Declaring abolished, suspended or inadmissible in a court of law the rights and actions of the nationals of the hostile party. UN ٤-١ المادة ٨ )٢( )ب( ' ١٤`: إعلان أن حقوق ودعاوى رعايا الطرف المعادي ملغاة أو معلقة إن لن تكون مقبولة في أية محكمة.
    (b) The agent declares that the rights and actions of nationals of the hostile party are abolished, suspended or inadmissible in a court of law. UN )ب( يعلن الفاعل أن حقوق ودعاوى رعايا الطرف المعادي ملغاة أو معلقة أو لن تكون مقبولة في أية محكمة. التعقيب:
    Article 8 (2) (b) (vii)-2. War crime of improper use of a flag, insignia or uniform of the hostile party UN المادة 8 (2) (ب) `7 ' - 2 - جريمة الحرب المتمثلة في إساءة استعمال علم الطرف المعادي أو إشارته أو زيه العسكري
    " The accused improperly used the flag, insignia or uniform of the hostile party. " UN " 2 - أن يكون المتهم قد أساء استعمال علم الطرف المعادي أو إشارته أو زيه العسكري " .
    3. The perpetrator intended the abolition, suspension or termination to be directed at the nationals of a hostile party. UN 3 - أن ينوي مرتكب الجريمة توجيه إلغاء أو تعليق أو إنهاء المقبولية ضد رعايا طرف معاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد