She explained that this condition meant that hate speech had to incite to discrimination, hostility or violence for it to be prohibited. | UN | وأوضحت أن هذا الشرط يعني أنه لكي يُمنع خطاب الكراهية، يجب أن يُشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف. |
In addition, such advocacy must constitute incitement to discrimination, hostility or violence. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب أن تشكِّل مثل هذه الدعوة تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف. |
For the authors, the State party's conduct amounts to advocacy of racial and religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence against the authors, in breach of article 20, paragraph 2, of the Covenant. | UN | ورأى صاحبا البلاغ أن سلوك الدولة الطرف يعادل الدعوة إلى الكراهية العرقية والدينية، ويشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف ضد صاحبي البلاغ، مما يعد انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 20 من العهد. |
The Special Rapporteur also reminded States of their obligation to act against advocacy of religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence. | UN | كما ذكَّرت المقررة الخاصة الدول بالتزامها بالعمل على مكافحة الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف. |
This framework offers strong protection for freedom of expression, while providing for appropriate restrictions, as necessary to protect the rights of others, particularly with respect to incitement to discrimination, hostility or violence. | UN | ويوفر هذا الإطار حماية قوية لحرية التعبير واضعاً في الوقت ذاته قيوداً مناسبة حسب ما تقتضيه حماية حقوق الغير، خاصة فيما يتعلق بالتحريض على التمييز أو العداء أو العنف. |
The Committee has also considered whether restrictions on freedom of expression could be justified to protect members of a minority from incitement to discrimination, hostility or violence arising from racial or religious hatred. | UN | كما نظرت اللجنة فيما إذا كان يمكن تبرير فرض القيود على حرية التعبير لحماية أفراد الأقلية من التحريض على التمييز أو العداء أو العنف الناجم عن الكراهية العرقية أو الدينية. |
For the authors, the State party's conduct amounts to advocacy of racial and religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence against the authors, in breach of article 20, paragraph 2, of the Covenant. | UN | ورأى صاحبا البلاغ أن سلوك الدولة الطرف يعادل الدعوة إلى الكراهية العرقية والدينية، ويشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف ضد صاحبي البلاغ، مما يعد انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 20 من العهد. |
498. Any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence shall be prohibited by law. | UN | 499- تحظر بالقانون أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف. |
:: The conduct creates a climate of intimidation, hostility or humiliation vis-à-vis the person towards whom it is directed. | UN | :: السلوك يثير جوا من الإرهاب أو العداوة أو المذلة إزاء الشخص موضع هذا السلوك. |
In addition, such advocacy must constitute incitement to discrimination, hostility or violence. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب أن تشكِّل مثل هذه الدعوة تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف. |
In addition, such advocacy must constitute incitement to discrimination, hostility or violence. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب أن تشكِّل مثل هذه الدعوة تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف. |
Any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence shall be prohibited by law. " | UN | ٢ - تحظر قانونا أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف. " |
The Committee wishes, furthermore, to draw to the attention of States parties article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights, according to which any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence shall be prohibited by law. | UN | وتود اللجنة، علاوة على ذلك، أن تلفت نظر الدول اﻷطراف الى المادة ٢٠ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي توجب أن يحظر القانون أية دعوة الى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف. |
Minorities may be reluctant to bring complaints to the police owing to hostility or the reluctance of authorities to receive their complaints, or general poor relations of religious minorities with law enforcement bodies. | UN | وربما تُحجم الأقليات عن التقدم بشكاوى إلى الشرطة بسبب العداوة أو لإحجام السلطات عن تلقي شكاواهم، أو بسبب العلاقة السيئة للأقليات الدينية عموما بهيئات إنفاذ القانون. |
The Government is encouraged to fully utilize the Rabat Plan of Action on the prohibition of advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence. | UN | وتُحَث الحكومة على الاستعانة بشكل كامل بخطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف. |
His statement is not hostile and does not advocate for hostility or violence. | UN | ولم يكن تصريحه عدائياً ولا داعياً إلى العداء أو العنف. |
A person shall be guilty of an offence if he or she wilfully excites or attempts to excite hostility or ill will against any section of the public or against any person on the ground of his or her race. | UN | ويُجرَّم أي شخص يتعمد التحريض أو محاولة التحريض على العداء أو الضغينة ضد أي فئة من الجمهور أو ضد أي شخص على أساس عرقه. |
His statement is not hostile and does not advocate for hostility or violence. | UN | ولم يكن تصريحه عدائياً ولا داعياً إلى العداء أو العنف. |
Reports continue to be received of persons who encounter either hostility or simple inattention in their attempts to obtain Croatian identity documents, which are required for access to social benefits such as pensions. | UN | إذ تتوإلى التقارير التي تفيد عما يصادفه اﻷشخاص من العداء أو اﻹهمال الصريح لدى محاولتهم الحصول على وثائق كرواتية للهوية، حيث أنها ضرورية للحصول على الاستحقاقات الاجتماعية، مثل المعاشات التقاعدية. |
They reaffirmed the obligation of all States Parties to the Covenant under article 20 which prohibits the advocacy of racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence. | UN | وأكدوا مجدداً التزام جميع الدول الأطراف في العهد بموجب المادة 20 التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تنطوي على تحريض على التمييز أو العداء أو العنف. |
Article 20, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights obliges States to prohibit by law any advocacy of religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence. | UN | وتلزم الفقرة 2 من المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الدول بأن تحظر بمقتضى القانون أية دعوة للكراهية الدينية من شأنها أن تشكل تحريضا على التمييز أو الأعمال العدائية أو العنف. |
4.11 The State party emphasizes that the Covenant does not contain a positive obligation to interfere in a debate on a topical subject taken up by the press in furtherance of its watchdog functions in a democratic society, provided it does not amount to advocacy of national, racial or religious hatred inciting to discrimination, hostility or violence. | UN | 4-11 وتشدد الدولة الطرف على أن العهد لا ينطوي على التزام إيجابي للتدخل في نقاش يتعلق بموضوع تطرقت إليه الصحافة، وذلك وفقاً لوظائف الرقابة التي تمارسها في مجتمع ديمقراطي، شريطة أن لا يرتبط ذلك الموضوع بالدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية، مما يحرض على التمييز أو العدوانية أو العنف. |
His Government condemned any advocacy of religious hatred that constituted incitement to discrimination, hostility or violence, through any means. | UN | وأشار إلى أن حكومته تدين أية مناصرة للكراهية الدينية التي تحرض على التمييز أو الكراهية أو العنف باستخدام أية وسيلة. |
54. Sentiments expressing hatred can escalate into real acts of discrimination, hostility or violence. | UN | 54- يمكن أن تحتد مشاعر الكراهية لتتحول إلى أفعال تمييز أو عداء أو عنف حقيقية. |