ويكيبيديا

    "households and communities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية
        
    • للأسر المعيشية والمجتمعات المحلية
        
    • الأسر والمجتمعات المحلية
        
    • معيشية ومجتمعات محلية
        
    • والأسر المعيشية والمجتمعات المحلية
        
    On the other hand, prevailing social norms and gender power relations in households and communities may limit the extent to which women's own needs are acknowledged and addressed. UN ومن جهة أخرى، فإن القواعد الاجتماعية السائدة وعلاقات القوة بين الجنسين في الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية قد تحد من مدى الإقرار باحتياجات المرأة وإمكانيات تلبيتها.
    These rights have a direct and immediate bearing upon the eradication of poverty and overcoming the inequalities that may be entrenched in institutions and deeply rooted in social values that shape relationships within households and communities. UN ولهذه الحقوق تأثير مباشر على القضاء على الفقر والتغلب على عدم المساواة الذي قد يكون متجذراً في المؤسسات وقابعاً في القيم الاجتماعية التي تشكل إطار العلاقات داخل الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية.
    Consideration should also be given to suitable secure tenure options that reflect the needs of households and communities with mobile lifestyles. UN وينبغي كذلك إيلاء اعتبارٍ لإتاحة خيارات مناسبة للحيازة الآمنة تعكس احتياجات الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية التي يتسم نمط حياتها بالتنقل.
    This family would contain three groups of indicators measuring the fiscal resilience of the state, the social resilience of households and communities and business resilience. UN وستتضمن هذه الفئة ثلاث مجموعات من المؤشرات التي تقيس القدرة المالية للدولة على المواجهة، والقدرة الاجتماعية للأسر المعيشية والمجتمعات المحلية على المواجهة، فضلاً عن قدرة دوائر الأعمال على المواجهة.
    It aims to achieve Kenya's universal access targets for high-quality integrated services at all levels to prevent new HIV infections, reduce HIV-related illnesses and deaths and mitigate the effects of the epidemic on households and communities. UN وتهدف إلى بلوغ المؤشرات المحددة بالنسبة إلى حصول الجميع على الخدمات المتكاملة العالية الجودة على كل المستويات لمنع حدوث إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية، وتقليل الأمراض والوفيات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية وتخفيف آثار الوباء على الأسر والمجتمعات المحلية.
    Address individuals, households and communities UN معالجة مشاكل الأفراد والأسر المعيشية والمجتمعات المحلية
    Additionally, a stronger focus on prevention is required regarding SGBV within internally displaced households and communities. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن الضروري التركيز بشكل أقوى على المنع فيما يتعلق بالعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس داخل الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية المشردة داخلياً.
    For instance, the participation of women in the crafts sector has been shown to strengthen women's economic opportunities, and improve their role in households and communities. UN وعلى سبيل المثال، فقد تبيّن أن مشاركة المرأة في قطاع الحرف اليدوية يعزز الفرص الاقتصادية المتاحة لها ويزكِّي دورها في الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية.
    Such mechanisms allowed for joint-resource allocation and risk-sharing and could greatly enhance the situation of households and communities. UN فهذه الآليات تسمح بتخصيص الموارد المشتركة وتقاسم المخاطر، ويمكن أن تعزز حالة الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية بدرجة كبيرة.
    Disaster risk management will be effective only when it is carried out in partnership with disaster-prone households and communities, and their organizations. UN ولا يمكن أن تكون إدارة مخاطر الكوارث فعالة إلا عندما يتم تنفيذها في إطار شراكة مع الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية المعرضة للكوارث ومنظماتها.
    Economic losses suffered by low-income households and communities owing to frequently occurring small disasters are increasing rapidly. UN وتتزايد بوتيرة سريعة الخسائر الاقتصادية التي تعانيها الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية ذات الدخل المنخفض جراء سرعة تواتر الكوارث الصغيرة الحجم.
    It was noted that social protection helps to mitigate the social and economic impacts of the epidemic on households and communities. UN ولوحظ أن الحماية الاجتماعية، تساعد على تخفيف الآثار الاجتماعية والاقتصادية للوباء على الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية.
    This included training of project staff to analyse the socio-economic relationships within households and communities and how these dynamics affect the design and implementation of projects. UN وقد شمل ذلك تدريب موظفي المشاريع على تحليل العلاقات الاجتماعية والاقتصادية داخل الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية وكيفية تأثير هذه القوانين الداخلية على تصميم المشاريع وتنفيذها.
    Intra-household gains for women had been lost; households and communities lost overall to property investors who benefited from liberalized property rights regimes. UN كما أن المكاسب التي حققتها المرأة ضمن الأسرة المعيشية قد فُقدت؛ كما تكبدت الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية خسائر كانت في صالح المستثمرين في الممتلكات ممن استفادوا من تحرير نظم حقوق الملكية.
    37. Rainwater harvesting kits were provided to households and communities and reverse osmosis desalination plants were mobilized to provide safe water supplies for emergency reserves. UN 37 - وتم تزويد الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية بلوازم جمع مياه المطر وحشدت محطات للتحلية بالتناضح العكسي لتوفير إمدادات مياه مأمونة لاحتياطي الطوارئ.
    (m) Fostering access, where appropriate, by households and communities to forest resources and markets; UN (م) تعزيز فرص وصول الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية إلى الموارد والأسواق المتصلة بالغابات، عند الاقتضاء؛
    13. The conflict in northern Uganda has also transformed traditional gender roles in households and communities. UN 13 - كما أدى الصراع الدائر في شمال أوغندا إلى إحداث تحول في الأدوار التقليدية للجنسين في الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية.
    Significant challenges lie ahead in terms of increasing knowledge about mountain hazards, and identification and surveillance of at-risk households and communities, and of improving risk management, in particular disaster reduction, and preparedness measures to mitigate the impact of disasters on society. UN وتوجد تحديات مستقبلية ملموسة فيما يختص بزيادة المعارف الخاصة بالمخاطر الجبلية، وتحديد ومراقبة الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية المعرضة للمخاطر، وتحسين إدارة عناصر المخاطرة، لا سيما ما يتعلق بخفض الكوارث وبتدابير الاستعداد لتخفيف آثارها على المجتمع.
    32. Relief, recovery, and development support are needed in this region simultaneously, allowing households and communities who find themselves on different rungs of the development ladder to meet their immediate needs while engaging in appropriate activities with a longer-term vision. UN 32 - وتحتاج هذه المنطقة إلى الإغاثة والإنعاش ودعم التنمية في آن واحد، بحيث يتسنى للأسر المعيشية والمجتمعات المحلية التي تحتل مواقع مختلفة في مدارج التنمية من تلبية احتياجاتها الفورية والقيام في نفس الوقت بمباشرة أنشطة ملائمة ذات رؤية بعيدة المدى.
    50. The HIV/AIDS care crisis clearly demonstrates that sharing of care responsibilities between women and men will not be sufficient to reduce the care burden on households and communities. UN 50 - وتبرهن أزمة رعاية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بوضوح أن تقاسم مسؤوليات الرعاية بين المرأة والرجل لن يكون كافيا لتخفيف عبء الرعاية الملقى على عاتق الأسر والمجتمعات المحلية.
    Behaviour changes in agricultural practices, dietary habits, nutrition, health, education, housing and so on, have been observed in all aspects of daily life, for individuals, households and communities. UN وقد لوحظ حدوث تغيّرات سلوكية في الممارسات الزراعية والعادات الغذائية والتغذوية والصحة والتعليم والإسكان وما إلى ذلك، في جميع جوانب الحياة اليومية للأفراد والأسر المعيشية والمجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد