In Spain, houses of migrants are smaller, older and more poorly equipped and maintained than the homes of the rest of the population. | UN | وفي إسبانيا، يسكن المهاجرون في منازل أصغر وأقدم وأقل تجهيزا وصيانة بالمقارنة مع منازل باقي السكان. |
Some of them are still living in Abkhazia, the separatist government having awarded them the houses of expelled Georgians; | UN | والبعض منهم لا يزال مقيما في أبخازيا وتمنحهم الحكومة الانفصالية منازل أهالي جورجيا المطرودين؛ |
They drafted an action plan on legislative matters of interest to women in both houses of Parliament. | UN | وقد قمن بصياغة خطة عمل بشأن المسائل التشريعية التي تهم المرأة في كلا مجلسي البرلمان. |
It is also important to mention that during 2005/2009, the deputy Prime Minister and deputy Speakers for both houses of parliament were women. | UN | ومن المهمّ كذلك الإشارة إلى أن نائبة رئيس الوزراء ونائبة رئيس كل من مجلسي البرلمان كن من النساء، في الفترة 2005-2009. |
In the decade of the 1980s there were houses of Culture serving as centres for cultural promotion and initiative. | UN | وفي العقد الثامن من القرن الماضي، كانت هناك بيوت الثقافة التي تعمل كمراكز لتشجيع الثقافة والمبادرات الثقافية. |
Organizers of the event even encouraged the public to violently attack the houses of leading Amazigh. | UN | بل إن منظمي النشاط شجعوا الناس على الاعتداء بعنف على بيوت القادة الأمازيغ. |
These returnees are forced to stay in the houses of their more fortunate neighbours and thus are still displaced, albeit within their own villages. | UN | وأولئك العائدون أرغموا على البقاء في منازل جيرانهم اﻷسعد حظا، ولذلك فإنهم لا يزالون مشردين مع أنهم موجودون في قراهم. |
The rebels reportedly also looted the houses of wealthy farmers and killed some of them. | UN | ونهب المتمردون أيضاً منازل الفلاحين الميسوري الحال، وقتلوا البعض منهم. |
The next day, they went in uniform to the houses of the young men and brought them to the police station. | UN | وفي اليوم التالي، توجهوا بالزي الرسمي إلى منازل الشباب وأحضروهم إلى مركز الشرطة. |
The houses of both parties to the conflict had been set on fire or targeted by projectiles in a policy of collective punishment to subdue the other side. | UN | وأشارت إلى أن منازل الطرفين قد أُضرمت فيها النار أو استُهدفت بقذائف في إطار سياسة للمعاقبة الجماعية لإخضاع الطرف الآخر. |
Two Lebanese civilians were also wounded, and several houses of civilians were damaged. | UN | وأصيب مدنيان لبنانيان أيضا بجروح، وأصيبت عدة منازل للمدنيين بأضرار. |
They were heard to say that they were looking for the houses of westerners. | UN | وسمعوا وهم يقولون إنهم يبحثون عن منازل الغربيين. |
Moreover, Nations, Nationalities and Peoples are fully represented in the two houses of the Federal Parliament. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُمثَّل الأمم والقوميات والشعوب تمثيلاً كاملاً في مجلسي البرلمان الاتحادي. |
All ministers must be members of one of the two houses of Parliament. | UN | ويجب أن يكون كل وزير عضواً في أحد مجلسي البرلمان. |
The adoption of this Act was preceded by intensive work in the committees of both houses of Kazakhstan's Parliament, the Senate and the Majlis. | UN | وسبق اعتماد هذا القانون عمل مكثف في لجان مجلسي برلمان كازاخستان، وهما مجلس الشيوخ والمجلس. |
Several houses of Hutus have been set on fire, with some of their inhabitants killed. | UN | وأضرمت النيران في عدة بيوت تابعة للتوتسي، مع قتل البعض من سكانها. |
After the executions, all the bodies were taken to the town of Vista Hermosa, and several of them were thrown in front of the houses of persons who had also been threatened. | UN | وبعد تنفيذ الحكم، نقلت جميع الجثث إلى قرية فيستا هرموزا وألقيت الجثث اﻷخرى أمام بيوت أشخاص تعرضوا بدورهم للتهديد. |
There were numerous reports of women and girls being raped and also of the ransacking and burning of houses of opposition supporters during the recent outbreak of violence. | UN | ووردت تقارير عديدة عن حالات اغتصاب نساء وفتيات وأيضا عن نهب وحرق بيوت أنصار المعارضة خلال اندلاع أعمال العنف مؤخرا. |
They demolished the houses of Ibrahim Atiyah, Mohammad Baragheeth and Amal Sulaiman Abdul Muhsen Kawazbeh in the Beit Hanina neighbourhood of occupied East Jerusalem. | UN | وهدمت هذه القوات منزلي ابراهيم عطية محمد براغيث وآمال سليمان عبد المحسن كوازبة في حي بيت حنينا بالقدس الشرقية المحتلة. |
In Kazakhstan, UNDP assisted in creating a common legislative drafting unit for use by both houses of parliament. | UN | وفي كازاخستان ساعد البرنامج في إنشاء وحدة لوضع مسودات التشريعات مشتركة بين غرفتي البرلمان. |
52. On 15 September, Ossetian paramilitaries looted and then burned down the houses of Vladimer Bolashvili in the village of Ditsi, Gori District, and Jimsher Lomsadze in the village of Zemo Nikozi, Gori District. | UN | 52 - في 15 أيلول/سبتمبر، سطا أوسيتيون أعضاء في جماعات شبه عسكرية على منزل كل من المدعوَّين فلاديمير بولاشفيلي في قرية يتسي، مقاطعة غوري، وجيمشر لومسادزه في قرية زيمو نيكوزي، مقاطعة غوري، وأحرقوهما. |
Cemeteries and places of worship are being desecrated and destroyed, houses of immigrant and foreign workers are being burnt while women and children sleep; people with a different religion, language, culture or skin colour are being slaughtered. | UN | فالقبور واﻷماكن الدينية المقدسة تدنس وتفجر. ومساكن المهاجرين والعمال اﻷجانب، التي تنام فيها نسوة وأطفال، تحرق. والناس الذين لون جلدهم مختلف، أو لغتهم مختلفة، أو ديانتهم وثقافتهم مختلفة، يتعرضون للملاحقة والقتل. |
There are at present 173 houses of orientation in the country. | UN | ويوجد حاليا ١٧٣ دارا للتوجيه في البلد. |
Six information and communications technology (ICT) access centres in district libraries, rural houses of culture, and museums have been set up by the Development of International Chernobyl Research and Information Network project. | UN | وقام مشروع الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل بإنشاء مراكز للنفاذ إلى الإنترنت في مكتبات الأحياء، وبيوت الثقافة في المناطق الريفية، والمتاحف. |
By implication, when the Law is passed at the Federal level, for it to become a nationally binding legislation across the country; it must be passed by at least two third majority of all the State houses of Assembly. | UN | ويستتبع هذا ضمنياً أن القانون عندما يصدر على المستوى الاتحادي ولكي يصير تشريعاً مُلزماً على المستوى الوطني في ربوع البلد، يجب أن يصدر بأغلبية الثلثين على الأقل من جميع المجالس النيابية في الولايات. |
The houses of civilians were damaged, as well as one vehicle. | UN | وألحق ذلك أضرارا بمنازل مدنيين وبمركبة واحدة. |
The latter component envisages the improvement of access to justice for all citizens by, inter alia, establishing houses of justice, providing immediate legal advice and facilitating mediation or other settlements in less serious cases. | UN | ويتوخى المكوّن الأخير تحسين وصول جميع المواطنين إلى العدالة، من خلال جملة أمور، منها إنشاء دُور القضاء، وتقديم المشورة القانونية الفورية، وتيسير الوساطة أو أشكال التسوية الأخرى في القضايا الأقل خطورة. |
279. There are 360 cultural centres and 16 houses of Culture operating in Algeria as a whole. | UN | ٩٧٢- وهناك ٠٦٣ مركزا ثقافيا و٦١ داراً من دور الثقافة تعمل على مستوى اﻹقليم الوطني. |
24. The executive arm of government has engaged with the Principal Officers of the National Assembly and State houses of Assembly with a view to accelerating the process of passing into law all human rights-based bills. | UN | 24- يعمل الجهاز التنفيذي للحكومة مع الموظفين الرئيسيين للجمعية الوطنية والمجالس النيابية الحكومية على تعجيل عملية اعتماد مشاريع القوانين المعنية بحقوق الإنسان المعروضة عليها. |
In 1993 the average percentage of women in lower houses of parliament world wide was only 8.8 per cent. | UN | ففي عام ١٩٩٣، لم يتعد متوسط النسبة المئوية للنساء في مجالس النواب في البرلمانات بجميع أنحاء العالم ٨,٨ في المائة. |