ويكيبيديا

    "how it could" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كيفية
        
    • الكيفية التي يمكن أن
        
    • الكيفية التي يمكن بها
        
    • كيف يمكن
        
    • الطريقة التي يمكن بها
        
    • وكيف يمكن
        
    • الكيفية التي يمكنه بها
        
    • كيف يمكنه
        
    • كيف يمكنها أن
        
    • الوسائل التي تمكِّنها من
        
    • الكيفية التي يمكن له بها
        
    • السبل التي تمكِّنها من
        
    • السبل التي يمكن أن
        
    • والكيفية التي يمكن أن
        
    • وكيف يمكنه
        
    In 1981, nothing was known about how the disease was transmitted or, of course, if and how it could be prevented or treated. UN في عام 1981، لم يكن شيء معروفا عن كيفية انتقال المرض، أو بالطبع، ما إذا كان يمكن الوقاية منه أو علاجه.
    The Board is broadly satisfied but considers that ITC needs to consider how it could improve the rate of implementation. A. Background UN ويعرب المجلس عن ارتياحه بصورة عامة لكنه يعتبر أن مركز التجارة الدولية بحاجة إلى النظر في كيفية تحسين معدل التنفيذ.
    Chapter XVI of the Programme of Action has given us some ideas how it could be organized. UN ولقد قدم لنا الفصل السادس عشر من برنامج العمل بعض اﻷفكار عن كيفية تنظيم ذلك.
    The Fund should consider, where possible, how it could complement climate change mechanisms; UN يتعين أن ينظر الصندوق، حيثما يكون ذلك ممكناً، في الكيفية التي يمكن أن يكمل بها آليات تغير المناخ؛
    UNIDO was a valued strategic partner and should consider how it could help move such a work programme forward. UN واليونيدو شريك استراتيجي له قيمته، وينبغي لها أن تنظر في الكيفية التي يمكن بها أن تساعد على المضي بالبرنامج إلى الأمام.
    Well, I can't imagine how it could be any worse. Open Subtitles لا استطيع أن اتخيل كيف يمكن أن يكون أسوأ
    Members also wished to know how it could be asserted that almost all shades of political opinion were represented in the Assembly when political parties had been banned and the legislature dismantled. UN وأعرب اﻷعضاء أيضا عن رغبتهم في معرفة الطريقة التي يمكن بها التأكد من أن جميع اﻵراء السياسية بمختلف درجاتها ممثلة في الجمعية في الوقت الذي حظرت فيه جميع اﻷحزاب السياسية وأبطلت التشريعات.
    To that end, the Commission will consider how it could leverage the political weight of its individual members, who are also represented in the relevant organs and forums. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستنظر اللجنة في كيفية إمكانية استفادتها من الوزن السياسي لأعضائها، كل على حدة، الذين لهم أيضا تمثيل في الهيئات والمنتديات ذات الصلة.
    The Principles and Guidelines were an authoritative statement of the human rights approach to trafficking, showing how it could work in practice. UN وتعتبر المبادئ والمبادئ التوجيهية بياناً آمرا لنهج حقوق الإنسان فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، وتبين كيفية إمكان تطبيقها من الناحية العملية.
    However, a question was raised on how it could be shown that it was the improved practices that brought about the reduced emissions. UN غير أنه أُثير سؤال عن كيفية إثبات أن الممارسات المحسنة هي التي أدت إلى خفض الانبعاثات.
    The Conference should consider how it could deliver a strong message on that issue. UN وينبغي للمؤتمر أن ينظر في كيفية توجيه رسالة قوية بشأن هذه المسألة.
    The Conference should consider how it could deliver a strong message on that issue. UN وينبغي للمؤتمر أن ينظر في كيفية توجيه رسالة قوية بشأن هذه المسألة.
    The 1540 Committee focused the review on how it could better address critical issues and identify new approaches to facilitate implementation of the resolution. UN وركزت لجنة القرار 1540 على استعراض كيفية معالجة المسائل الحيوية بصورة أفضل وتحديد نُهج جديدة لتيسير تنفيذ القرار.
    The review focused on the planning parameters for the programme and on how it could be improved. UN وركز الاستعراض على معايير التخطيط للبرنامج وعلى كيفية تحسينه.
    El Salvador highlighted how it could benefit from other countries' experiences. UN وأوضح السلفادور كيفية استفادته من تجارب البلدان الأخرى.
    The Commission should reflect on how it could best share accumulated lessons learned. UN وينبغي أن تبحث اللجنة الكيفية التي يمكن أن يتم بها تبادل الدروس المستفادة المتراكمة.
    Her delegation wished to know what exact form such an approach should take, how it could be applied to the protection of human rights defenders and what examples of best practices could given. UN وأعربت عن رغبة وفدها في معرفة الشكل الحقيقي الذي ينبغي أن يتخذه هذا النهج، ومعرفة الكيفية التي يمكن بها تطبيقه على المدافعين عن حقوق الإنسان، والأمثلة التي يمكن تقديمها فيما يتعلق بأفضل الممارسات.
    It also urged the Advisory Committee to examine how it could improve the situation. UN كما أن وفده يحث اللجنة الاستشارية على أن تستطلع كيف يمكن لها أن تحسّن هذا الوضع.
    She confirmed that the 15 per cent target applied to all programme expenditures, not only special initiatives, and that UNICEF was assessing the gender marker as a tool, in order to determine how it could be further refined. UN وأكدت أن نسبة الـ 15 في المائة تنطبق على جميع النفقات البرنامجية وليس على المبادرات الخاصة فقط، وتُجري اليونيسيف تقييما لمؤشر المساواة بين الجنسين كأداة لتحدد الطريقة التي يمكن بها زيادة صقل هذا المؤشر.
    His delegation would like to know whether the Special Rapporteur saw the Myanmar Human Rights Committee as independent and how it could be strengthened. UN وأضاف أن وفده يود أن يعرف ما إذا كان المقرر الخاص يرى أن لجنة حقوق الإنسان في ميانمار مستقلة وكيف يمكن تعزيزها.
    The Security Council, which established the Compensation Commission as one of its subsidiary organs and defined its mandate, may therefore want to consider how it could enable the Commission to accomplish the mission entrusted to it. UN وعلى ذلك، فإن مجلس اﻷمن، الذي أنشأ لجنة التعويضات بوصفها أحد اﻷجهزة الفرعية التابعة له وحدد ولايتها، قد يود أن ينظر في الكيفية التي يمكنه بها تمكين اللجنة من انجاز المهمة المسندة اليها.
    This incredible, magical pen that nobody knows how it could disappear? Open Subtitles هذا القلم السحري العجيب ؟ اللذي لا يعلم أحد كيف يمكنه الإختفاء
    Other delegations requested the organization to explain to the Committee how it could guarantee that its members did not promote paedophilia. UN كما طلبت وفود أخرى من المنظمة أن تبين للجنة كيف يمكنها أن تضمن عدم قيام أعضائها بتشجيع الولع الجنسي بالأطفال.
    In this regard, it asked the secretariat to enhance its research work on FDI, from the angle of productivity, on how it could contribute to the enhancement of the economy and to long-term development by alleviating resource constraints, and helping to avoid further indebtedness, create jobs, acquire new technologies, build linkages with the rest of the economy, crowd in domestic investment, stimulate new export opportunities and reduce poverty. UN وقد طلبت في هذا الصدد من الأمانة أن تعزِّز بحوثها في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر، من زاوية الإنتاجية، وأن تحدد الوسائل التي تمكِّنها من المساهمة في تعزيز الاقتصاد والتنمية الطويلة الأجل، بتخفيف قيود الموارد، والمساعدة في تجنُّب الزيادة في المديونية، وخلق فرص العمل، واكتساب تكنولوجيات جديدة، وإقامة روابط مع عناصر الاقتصاد الأخرى، وجذب الاستثمار المحلي، وحفز فرص جديدة للتصدير، والحد من الفقر.
    In this context, the Council is likely to consider how it could contribute to enhancing policy and operational coordination of conflict prevention and peace-building efforts. UN وفي هذا السياق، يتوقع أن ينظر المجلس في الكيفية التي يمكن له بها المساهمة في تعزيز السياسات المتعلقة بمنع الصراعات وجهود بناء السلام، وما يتصل بذلك من تنسيق إجرائي.
    In that resolution, the Assembly invited the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to consider how it could contribute to the objectives of the United Nations Conference on Sustainable Development, to be held in Rio de Janeiro, Brazil, in 2012. UN 2- وفي ذلك القرار، دعت الجمعية لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية إلى النظر في السبل التي تمكِّنها من المساهمة في تحقيق أهداف مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي سيعقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 2012.
    7. The Board also provided positive comments on how it could improve its own methods of work and, as stated above, be of more assistance in developing policy. UN ٧ - وقدم المجلس أيضا تعليقات إيجابية عن كيفية تحسين أساليب عمله، وكما أشرت من قبل، عن السبل التي يمكن أن يقدم بها مساعدة أكبر في وضع السياسات العامة.
    Taking into consideration the outcome of the Fourth World Conference on Women, the report looked at how the Commission could integrate the follow-up to the conference into its programme of work and how it could develop its catalytic role in gender mainstreaming. UN وتناول التقرير بالنظر التقرير، آخذا في الاعتبار نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الكيفية التي يمكن بها للجنة أن تدمج في برنامج عملها متابعة أعمال المؤتمر، والكيفية التي يمكن أن تطور بها دورها الحفاز في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    The Mid-term Review was therefore an opportunity to speak with one voice on UNCTAD's vision and how it could best fulfill its fundamental objective of fostering economic growth and poverty reduction in developing countries through trade. UN وبالتالي فإن استعراض منتصف المدة يتيح فرصة للتحدث بصوت واحد عن رؤية الأونكتاد وكيف يمكنه أن يفي بهدفه الأساسي على أحسن وجه تشجيعاً للنمو الاقتصادي والحد من الفقر في البلدان النامية من خلال التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد