ويكيبيديا

    "human activities in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأنشطة البشرية في
        
    • للأنشطة البشرية في
        
    • اﻷنشطة اﻹنسانية في
        
    • أنشطة الإنسان في
        
    • والأنشطة البشرية في
        
    Climate science has highlighted the dangerously high levels of greenhouse gases in the atmosphere and the role of human activities in contributing to their increase. UN وقد سلط علم المناخ الضوء على خطورة ارتفاع مستويات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي ودور الأنشطة البشرية في زيادتها.
    This means that about one third of the CO2 resulting from human activities in the recent past will still be present in 100 years' time. UN وهذا يعني أن زهاء ثلث كمية ثاني أكسيد الكربون الناتج عن الأنشطة البشرية في السنوات الأخيرة سيظل موجودا طيلة 100 عام.
    It is also important to know the extent to which human activities in vulnerable areas aggravate or contribute to the severity of disasters. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن يُعرف مدى تأثير الأنشطة البشرية في المناطق المعرضة للخطر في تفاقم حدة الكوارث أو مساهمتها فيها.
    This approach views all human activities in the context of the social, economic and ecological environment in which they take place. UN ويعتبر هذا النهج جميع الأنشطة البشرية في إطار البيئة الاجتماعية والاقتصادية والإيكولوجية التي تنفذ فيها.
    Mr. President, in pursuing its initiative to convene an international conference on the non-militarization of outer space, Russia has of course taken into account that human activities in outer space may have various different objectives. UN السيد الرئيس، إن روسيا، في مبادرتها إلى عقد مؤتمر دولي بشأن عدم نشر أسلحة في الفضاء الخارجي، قد وضعت في اعتبارها بالطبع أنه قد يكون للأنشطة البشرية في الفضاء الخارجي أهداف مختلفة شتى.
    We have at our disposal a legal regime that regulates human activities in an area encompassing two thirds of our planet. UN فهناك نظام قانوني تحت تصرفنا ينظم اﻷنشطة اﻹنسانية في منطقة تشتمل على ثلثي مساحة كوكبنا.
    However, it was pointed out that the establishment of such areas did not necessarily entail the prohibition of all human activities in those areas. UN ومع ذلك، أشير إلى أن إنشاء مثل هذه المناطق لا ينطوي بالضرورة على حظر جميع الأنشطة البشرية في تلك المناطق.
    At the same time, however, owing to the lack of practical guidelines and management plans to regulate human activities in those areas, the country reported that progress in the conservation had been slow. UN ولكن، في الوقت نفسه، ونظرا لعدم وجود مبادئ توجيهية عملية وخطط إدارية لتنظيم الأنشطة البشرية في تلك المناطق، ذكر ذلك البلد أن التقدم المحرز في مجال الحفظ كان بطيئا.
    States should increase their commitments to ensuring that all human activities in areas beyond national jurisdiction are conducted in a sustainable manner, on the basis of the best available science and precautionary and ecosystem approaches. UN وينبغي للدول أن تزيد التزاماتها لضمان تنفيذ جميع الأنشطة البشرية في المناطق الخارجة عن الولاية الوطنية بصورة مستدامة، على أساس أفضل النُهُج العلمية والوقائية ونُهُج النُظُم الإيكولوجية المتاحة.
    Recognizing also the need to further integrate ecosystem approaches into fisheries conservation and management and, more generally, the importance of applying ecosystem approaches to the management of human activities in the ocean, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة تعزيز دمج النهج القائمة على النظام الإيكولوجي في حفظ وإدارة مصائد الأسماك، وإذ تسلم عموما بأهمية تطبيق نهج النظام الإيكولوجي في إدارة الأنشطة البشرية في المحيطات،
    At the same time it is important to assess the combined effects of all human activities in a coastal zone for the well-being of populations and the integrity of the larger ecosystem which they inhabit. UN ومن المهم في الوقت ذاته تقييم مجموع آثار كافة الأنشطة البشرية في المناطق الساحلية من أجل رفاه السكان وسلامة النظم الإيكولوجية الأكبر التي يعيشون في ظلها.
    The fauna and flora of such seamounts and other underwater features, particularly those which are not migratory, may be threatened by human activities in those areas. UN والحيوانات والنباتات السائدة بتلك التلال البحرية، إلى جانب سائر السمات الغائصة تحت المياه، ولا سيما ما كان منها من النوع غير المهاجر، قد تتعرض للتهديد بفعل الأنشطة البشرية في تلك المناطق.
    The Protocol prohibits mineral resource activities other than scientific research and establishes principles and measures for the planning and conduct of all human activities in the Antarctic Treaty area. UN ويحظر البروتوكول القيام بأنشطة تتصل بالموارد المعدنية خلاف الأبحاث العلمية، ويستحدث مبادئ وتدابير للتخطيط لكل الأنشطة البشرية في منطقة معاهدة أنتاركتيكا وتنفيذها.
    Although the Madrid Protocol is the most comprehensive environmental instrument regulating all human activities in Antarctica, its enforcement is based solely on the commitment of the parties. UN وبالرغم من أن بروتوكول مدريد يعد أهم صك بيئي شامل ينظم كل الأنشطة البشرية في أنتاركتيكا، فإن تنفيذه يستند على التزام الأطراف.
    Although human activities in coastal areas contribute significantly to such pollution, it may also be carried by rivers and other waterways from sources located further inland. UN وعلى الرغم من أن الأنشطة البشرية في المناطق الساحلية تُسهم إسهاما كبيرا في هذا التلوث، إلا أن التلوث يمكن أن ينتقل عن طريق الأنهار أو المجاري المائية الأخرى من مصادر تقع على مسافة بعيدة من الساحل.
    The need to codify that branch of the law was becoming increasingly obvious in view of the expansion of human activities in outer space. UN والحاجة إلى تقنين ذلك الفرع من القانون آخذة في الوضوح بصورة متزايدة بالنظر إلى اتساع نطاق الأنشطة البشرية في الفضاء الخارجي.
    It was also recognized that there was a need to ensure that all human activities in areas beyond national jurisdiction were conducted in a sustainable manner, on the basis of the best available science and the precautionary and ecosystem approaches. UN كما جرى التسليم بضرورة القيام بجميع الأنشطة البشرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية بصورة تتسم بالاستدامة، على أساس من أفضل المعارف العلمية المتاحة، وبضرورة تبني النهج التحوطية والتي تعتمد على مفهوم النظم الإيكولوجية.
    Several delegations highlighted the importance of the tools, including marine protected areas, in the implementation of ecosystem and precautionary approaches to the management of human activities in the oceans and in addressing threats to marine ecosystems in a holistic and comprehensive manner. UN وأبرزت وفود عديدة أهمية هذه الأدوات، بما في ذلك المناطق البحرية المحمية، في تنفيذ نهج النظم الإيكولوجية والنهج التحوطية في إدارة الأنشطة البشرية في المحيطات، وفي التصدي للتهديدات التي تواجهها النظم الإيكولوجية البحرية بصورة كلية وشاملة.
    The recommendations focused on pollution at sea, pollution from land, monitoring and assessment, and integrated management of human activities in coastal areas and at sea. UN وركزت التوصيات على التلوث الواقع في البحر، والتلوث الذي مصدره اليابسة، والرصد والتقييم، والإدارة المتكاملة للأنشطة البشرية في المناطق الساحلية، وفي داخل البحر.
    It regulates all aspects of human activities in the world's oceans. UN فهي تنظم جميع جوانب اﻷنشطة اﻹنسانية في المحيطات.
    Overall, the preserve should limit human activities in the area, while focusing on the maintenance of environmental services. UN وعموماً، ينبغي للمحمية أن تحد من أنشطة الإنسان في المنطقة، مع التركيز على صيانة الخدمات البيئية.
    Better understanding of the social, economic, and environmental impacts of climate change and human activities in the Arctic; UN :: تفهم أفضل للآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لتغير المناخ والأنشطة البشرية في القطب الشمالي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد