ويكيبيديا

    "human family" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأسرة البشرية
        
    • الأسرة الإنسانية
        
    • أسرة بشرية
        
    • لﻷسرة البشرية
        
    • والأسرة الإنسانية
        
    In other words, eliminating extreme poverty is good for the entire human family, and it is good for all nations. UN وبعبارة أخرى، إن القضاء على الفقر المدقع يصب في مصلحة الأسرة البشرية جمعاء، كما أنه لمصلحة جميع الدول.
    As a founding member of the United Nations, we take our responsibility as members of the human family seriously. UN بوصفنا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، نتحمل مسؤوليتنا كأعضاء في الأسرة البشرية بكل الجد.
    On this occasion, as the world prepares for those important events, we are reminded of the role of sport in the life of the human family. UN في هذه المناسبة، إذ يستعد العالم لهذين الحدثين الهامين، نتذكر دور الرياضة في حياة الأسرة البشرية.
    None of us should be able to rest easy knowing the fear and despair that pervade the human family. UN ولا يجوز لأحد منا أن يشعر بالراحة وهو يعلم بالخوف والإحباط الذي يعم الأسرة الإنسانية.
    This resolution, we believe, touches a wide area of concern to the human family. UN ونعتقد أن هذا القرار يتطرق إلى مجال واسع من اهتمام الأسرة الإنسانية.
    Diverse as we may be, we are part and parcel of the one human family created by the one and only God, Allah. UN ومهما كان تنوعنا، فنحن جزء من أسرة بشرية واحدة، خلقها الرب الواحد الأحد، الله.
    To accomplish that goal, walls had to be torn down, bridges had to be built and efforts had to be made to bring the human family closer together. UN وتحقيقا لذلك الهدف، تعين هدم جدران وبناء جسور وبذل جهود لتقريب الأسرة البشرية.
    Our view is that the richest among us have a profound responsibility to help the poorest members of the human family out of poverty. UN إن وجهة نظرنا هي أنّ الأغنى بيننا يتحمل مسؤولية أساسية في مساعدة الأفراد الأكثر فقراً في الأسرة البشرية على الخروج من الفقر.
    At the same time, we are all members of the same human family sharing the same planet. UN وفي غضون ذلك، سنظل جميعا أعضاء في نفس الأسرة البشرية ونتقاسم نفس الكوكب.
    The existence of these weapons constitutes a continuing threat to the existence of the human family. UN فتواجد هذه الأسلحة يشكل تهديدا متواصلا لوجود الأسرة البشرية.
    We are an integral part of the human family, pulsating with needs and aspirations that are good and honourable. UN فنحن جزء أساسي من الأسرة البشرية ننبض باحتياجات وتطلعات طيبة وكريمة.
    Yet the human family is still unable to find solutions to its own problems. UN ومع ذلك تظل الأسرة البشرية عاجزة عن إيجاد الحلول لمشاكلها.
    In so doing we will better the lives of millions of people who, quite justifiably, feel cruelly disenfranchised from the human family. UN وبالقيام بذلك العمل سنحسن حياة ملايين الأشخاص الذين يشعرون، بصورة مبررة تماما، بأنهم محرومون بقسوة من الأسرة البشرية.
    This while depriving large sections of the human family of their right to the minimum basic needs. UN وذلك في الوقت الذي تُحرم فيه أجزاء كبيرة من الأسرة البشرية من حقها في الحد الأدنى من الحاجات الأساسية.
    In a world characterized by globalization and interdependence, the need for the human family to undertake constructive and sustained cooperation has become more urgent. UN وفي عالم يتسم بالعولمة والتكافل، فإن حاجة الأسرة البشرية إلى العمل البناء والتعاوني تصبح أكثر إلحاحا.
    That the entire human family must be encouraged to overcome hatred, enmity, intolerance and xenophobia, UN وأنه يجب تشجيع الأسرة البشرية برمتها على القضاء على الكراهية والعداوة والتعصب وكره الأجانب،
    The Goi Peace Foundation is thus committed to raising the awareness for social entrepreneurship, and thereby, to the advancement of sustainable development and welfare of the human family. UN ومن ثم فإن المؤسسة تلتزم بإذكاء الوعي بالمشاريع الاجتماعية، وبالتالي بالنهوض بالتنمية المستدامة ورفاه الأسرة الإنسانية.
    The theme of peace and development, in fact, coincides with that of the relational inclusion of all peoples in the unique community of the human family that is constructed in solidarity. UN ذلك أن موضوع السلام والتنمية يتزامن في الواقع مع دمج جميع الشعوب في الأسرة الإنسانية الفريدة، المبنية على التضامن.
    While reaffirming humanity's common set of goals and principles, we shall further advance towards the consolidation of the human family. UN وبينما نعيد التأكيد على المجموعة المشتركة من أهداف ومبادئ البشرية سوف نتقدم أكثر نحو تعزيز رابطة الأسرة الإنسانية.
    We have reached a critical moment where each individual should be an equal member of the human family. UN ولقد وصلنا إلى لحظة حرجة ينبغي أن يكون كل فرد فيها عضواً في الأسرة الإنسانية على قدم المساواة.
    The fact is that we are all of one human family. UN الحقيقة هي أننا جميعا ننتمي إلى أسرة بشرية واحدة.
    Replace the human family by humankind UN يستعاض عن عبارة لﻷسرة البشرية بعبارة لبني البشر
    The direction of theses processes points towards the strengthening of the consciences of single individuals of belonging to larger bodies or wholes, therefore initiating the taking of responsibilities regarding the well being of the community itself, as well as that of other cultures and nations and the human family itself. UN وتشير وجهة هذه العمليات نحو تقوية الوازع الضميري لدى أفراد ينتمون إلى هيئات أوسع أو إلى مجاميع بعينها، بما يكون ذلك استهلالا لتحمل المسؤوليات تجاه رفاه المجتمع نفسه، وكذا تجاه الثقافات والأمم الأخرى والأسرة الإنسانية ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد