ويكيبيديا

    "human rights abuses" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • لانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • بانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • انتهاك حقوق الإنسان
        
    • وانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • تجاوزات حقوق الإنسان
        
    • انتهاكات حقوق الانسان
        
    • تجاوزات لحقوق الإنسان
        
    • تجاوزات في مجال حقوق الإنسان
        
    • الانتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • إساءات لحقوق الإنسان
        
    • بانتهاك حقوق الإنسان
        
    • وانتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • وتجاوزات حقوق الإنسان
        
    (ii) Decreased number of monitoring missions on human rights abuses UN ' 2` تخفيض عدد بعثات رصد انتهاكات حقوق الإنسان
    Commencement of independent and impartial investigations into human rights abuses; UN البدء في تحقيقات شفافة مستقلة حول انتهاكات حقوق الإنسان.
    They have campaigned indefatigably for humane prison conditions and have been documenting and exposing human rights abuses. UN وقمن بشن حملات بلا كلل لتسود أوضاع إنسانية في السجون، وبتسجيل وفضح انتهاكات حقوق الإنسان.
    There were also multiple reports of ethnically motivated human rights abuses against children in the occupied territories and children suffered most from the militarily-imposed dividing walls. UN وهناك أيضا تقارير عديدة عن انتهاكات لحقوق الإنسان بدوافع عرقية ضد الأطفال في الأراضي المحتلة.
    Recent cases of human rights abuses are profoundly disturbing, and Iran must be held fully accountable for them. UN والحالات الأخيرة لانتهاكات حقوق الإنسان مثيرة للقلق الشديد، وعلى إيران أن تتحمّل المسؤولية الكاملة عنها.
    In some cases, the international community has requested OHCHR for assistance with human rights abuses arising from internal conflicts. UN وقد طلب المجتمع الدولي، في بعض الحالات، مساعدة المفوضية بشأن انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن نزاعات محلية.
    UNMIS clarifies that the Human Rights Bulletin is not intended to report on all incidents of human rights abuses. UN إذ توضح البعثة أن القصد من نشرة حقوق الإنسان ليس تقديم تقرير عن كل حوادث انتهاكات حقوق الإنسان.
    There is no evidence whatsoever that it is in any way protecting its citizens from human rights abuses. UN ولا يوجد أي دليل على الإطلاق على أنها تقوم بأي طريقة ما بحماية مواطنيها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Principle 2 Businesses should make sure that they are not complicit in human rights abuses; UN المبدأ 2 يتعين على مؤسسات الأعمال التأكد من أنها ليست متواطئة في انتهاكات حقوق الإنسان.
    The private companies that are involved in these projects also have a responsibility to not be complicit in human rights abuses. UN كما تقع على عاتق الشركات الخاصة التي تشارك في هذه المشاريع مسؤولية عدم المشاركة في انتهاكات حقوق الإنسان.
    The author states that neither public morals nor public health could be damaged when human rights abuses are brought to the light of day by NGOs. UN ويقول صاحب البلاغ إن المنظمات غير الحكومية لا تسيء إلى الآداب العامة ولا إلى الصحة العامة عندما تلقي الضوء على انتهاكات حقوق الإنسان.
    They have also undermined peace initiatives, increased human rights abuses, hampered development and, perhaps more worrisome, fostered a culture of organized crime and violence. UN كما أنها تقوض مبادرات السلام وتزيد انتهاكات حقوق الإنسان وتعوق التنمية، ولعل ما يثير القلق أكثر، أنها تعزز ثقافة الجريمة المنظمة والعنف.
    human rights abuses and humanitarian crises in failing States continue to plague us. UN إن انتهاكات حقوق الإنسان والأزمات الإنسانية في الدول المفككة لا تزال تعصف بنا.
    They have also undermined peace initiatives, increased human rights abuses, hampered development and, perhaps most worrisome, they have fostered a culture of organized crime and violence. UN كما أنها قوضت مبادرات السلام وزادت انتهاكات حقوق الإنسان وعرقلت التنمية، وربما ما هو أكثر مدعاة للقلق أنها عززت ثقافة الجريمة المنظمة والعنف.
    His work assessing human rights abuses across the world would be impossible without the professional support that he had received on a large scale. UN وكان عمله في تقييم انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم سيكون مستحيلا لولا الدعم المهني الذي حصل عليه على نطاق واسع.
    The Special Rapporteur has received specific reports about human rights abuses in relation to extractive industry projects. UN وقد تلقى المقرر الخاص تقارير محددة تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان فيما يتصل بمشاريع صناعة استخراج المعادن.
    In this way, States and State bodies can use the Guidelines as a preventive measure for averting human rights abuses. UN وبهذه الطريقة، يمكن للدول وهيئاتها أن تستخدم المبادئ التوجيهية كتدبير وقائي لتجنب حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان.
    People with mental illness are at risk of human rights abuses and should be protected under the Geneva Convention. UN فالناس الذين يعانون من أمراض عقلية معرضون لانتهاكات حقوق الإنسان وينبغي حمايتهم بموجب اتفاقية جنيف.
    As such, concerted measures are necessary to prevent business-related human rights abuses. UN وفي هذه الحالة، تتخذ التدابير المتضافرة اللازمة لمنع الأعمال التجارية المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Its responsibility to respect the right to food implies that a company must not contribute, directly or indirectly, to human rights abuses through its relationship with suppliers. UN فمسؤولية شركة ما عن احترام الحق في الغذاء تقتضي عدم إسهامها بصورة مباشرة أو غير مباشرة في انتهاك حقوق الإنسان من خلال علاقتها بالمورِّدين.
    The international community and the United Nations must do all they can to protect these people from persecution and human rights abuses. UN ويجب على المجتمع الدولي والأمم المتحدة القيام بكل ما في وسعهما لحماية هذه الشعوب من الاضطهاد وانتهاكات حقوق الإنسان.
    human rights abuses by the armed forces, intelligence services and others continued unabated. UN ولا تزال تجاوزات حقوق الإنسان على أيدي القوات المسلحة ودوائر الاستخبارات وغيرها مستمرة دون هوادة.
    human rights abuses and restrictions on the free circulation of the population also continue. UN وما زالت انتهاكات حقوق الانسان ووضع القيود على حرية تحرك السكان مستمرة.
    Non-State actors, including private actors and international organizations, also contribute to the realization of human rights and, conversely, their action or inaction may also lead to human rights abuses. UN وتساهم الأطراف الفاعلة غير التابعة للدولة، بما فيها الأطراف الفاعلة الخاصة والمنظمات الدولية، في إعمال حقوق الإنسان أيضاً، وفي المقابل، قد تؤدي أفعالها أو امتناعها عن الفعل إلى تجاوزات لحقوق الإنسان.
    However, the State party admits that although positive results have been achieved, Azerbaijan is still reported as committing numerous human rights abuses, including beatings and torture of persons in custody by members of the security forces. UN ومع ذلك، تسلم الدولة الطرف بأنه رغم النتائج الإيجابية التي تحققت، فلا تزال التقارير تفيد بارتكاب عدة تجاوزات في مجال حقوق الإنسان في أذربيجان، بما في ذلك ضرب وتعذيب المحبوسين على يد أفراد قوات الأمن.
    The Special Rapporteur considers that many human rights abuses in the conflict areas constitute a breach of international humanitarian law. UN ويعتبر المقرر الخاص أن العديد من الانتهاكات لحقوق الإنسان في مناطق الصراع تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    It is in that respect that reported human rights abuses anywhere in the world cannot be dismissed lightly. UN ومن هذا المنطلق لا يمكن الاستخفاف بأية إساءات لحقوق الإنسان يُبلّغ عنها في أي مكان من العالم.
    In some cases, States had contracted private military and security companies that faced serious allegations of human rights abuses. UN وفي بعض الحالات، تعاقدت دول مع شركات عسكرية وأمنية خاصة تواجه ادعاءات خطيرة بانتهاك حقوق الإنسان.
    They have brought the country back to the worst violence and human rights abuses of its history. UN وأعادوا البلد إلى مرحلة تشهد أسوأ أعمال عنف وانتهاكات لحقوق الإنسان في تاريخه.
    human rights abuses are unacceptable whoever commits them, but the Government has special responsibilities to protect. UN وتجاوزات حقوق الإنسان غير مقبولة أياً كان مرتكبها، ولكن الحكومة تضطلع بمسؤوليات خاصة لتوفير الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد