There is now a need to draw up an effective code to protect human rights against terrorism. | UN | وثمة حاجة إلى وضع مدونة فعّالة لحماية حقوق الإنسان من الإرهاب. |
Basic elements for drawing up a draft code for the protection of human rights against terrorism | UN | عناصر أساسية لوضع مشروع مدونـة لحماية حقوق الإنسان من الإرهاب |
The intent to destroy can be manifest in widespread discriminatory practices that culminate in gross violations of human rights against a specific group. | UN | ويمكن أن تتجلى نية التدمير في ممارسات تميزية واسعة النطاق تبلغ ذروتها في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد مجموعة محدَّدة. |
One direct consequence of such efforts was, in particular, the verdict handed down by the European Court of human rights against Vladimir Kononov, a citizen of the Russian Federation and veteran of the Great Patriotic War, a verdict which provoked public outrage. | UN | ومن الآثار المباشرة لهذا النوع من الجهود، في جملة أمور، الحكم الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ضد فلاديمير كونونوف، أحد مواطني الاتحاد الروسي، وأحد المحاربين القدماء في الحرب الوطنية العظمى، وهو حكم أثار موجة عارمة من الغضب في أوساط الشعب. |
The law, which was to become operational towards the end of 2008, examined violations of human rights against persons affected by leprosy and how such violations might be prevented in the future; | UN | وينظر القانون، الذي كان ينتظر بدء العمل به في أواخر عام 2008، في انتهاكات حقوق الإنسان ضد الأشخاص المصابين بالجذام وكيفية الحيلولة دون وقوع مثل هذه الانتهاكات في المستقبل؛ |
It deplored the violations of human rights against persons belonging to religious minorities, in particular against Ahmadis and the Papuan community. | UN | وأدانت انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية، لا سيما ضد الأحمديين ومجتمع بابوا المحلي. |
7. The contribution by civil society, including the mass information media, to the protection of human rights against terrorism. | UN | 7 - مساهمة المجتمع المدني، بما في ذلك وسائط الإعلام، في كفالة حماية حقوق الإنسان من الإرهاب. |
It appreciated measures to combat poverty and unemployment, and action to safeguard human rights against the impact of climate change. | UN | وأعربت عن تقديرها للتدابير الرامية إلى مكافحة الفقر والبطالة، والعمل على صون حقوق الإنسان من الآثار الناجمة عن تغير المناخ. |
This raises the question of whether States have obligations to protect human rights against the extraterritorial environmental effects of actions taken within their territory. | UN | وتثير هذه التهديدات سؤالاً حول ما إذا كانت الدول ملزمة بحماية حقوق الإنسان من الآثار البيئية التي تحدث خارج إقليم الدولة نتيجة الأنشطة التي يُضطلع بها داخل الإقليم. |
This approach formed the basis for the Russian initiative put forward during the fifty-seventh session of the General Assembly concerning the development of an effective instrument for protecting human rights against terrorism. | UN | ويشكل هذا المنطلق أساس المبادرة الروسية التي طُرحت خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة بخصوص وضع صك فعال لحماية حقوق الإنسان من الإرهاب. |
In his statement at the fifty-seventh session of the General Assembly, the Russian Federation Minister for Foreign Affairs, I. S. Ivanov, put forward a proposal on the need to draw up an effective code for the protection of human rights against terrorism. | UN | تضمن البيان الذي أدلـى بــه وزير خارجية الاتحاد الروسي إيغـور إيفانوف في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة اقتراحا بضرورة وضع مدونة فعالة لحماية حقوق الإنسان من الإرهاب. |
3. The obligation of States to ensure the protection of human rights against terrorism on the basis of a series of measures designed, in particular, to: | UN | 3 - التزام الدول بكفالة حماية حقوق الإنسان من الإرهاب عن طريق اتخاذ مجموعة من التدابير تــرمي، في جملة أمور، إلى ما يلي: |
In addition, the early warning system established by the Ombudsman, which monitors and flags imminent risks of violations of human rights against civilian populations, including children, identified 43 risk situations in 19 departments, including risks related to child recruitment. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن نظام الإنذار المبكر الذي أنشأه أمين المظالم، الذي يرصد وينذر بمخاطر حدوث انتهاكات وشيكة لحقوق الإنسان ضد السكان المدنيين، بمن فيهم الأطفال، قد حدد 43 حالة مخاطر في 19 مقاطعة، تشمل مخاطر تتعلق بتجنيد الأطفال. |
The Council has repeatedly emphasized, in its resolutions 1556 (2004) and 1564 (2004), that the Government of the Sudan has committed serious violations of human rights against its own nationals and that serious breaches of human rights are also being committed by the rebels. | UN | فقد أكد المجلس مرارا، في قراريه 1556 (2004) و 1564 (2004)، أن حكومة السودان قد ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد رعاياها، وأن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ترتكب أيضا من جانب المتمردين. |
Mr. López Ortega listed a number of cases that had been brought before the European Court of human rights against the Netherlands in relation to the treatment of persons admitted to psychiatric institutions and said that he would like to have a brief description of the legal safeguards that had been established in the national legislation to protect such persons. | UN | 33- السيد لوبيز أورتيغا عرض قائمة بعدد من الحالات التي قدمت إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ضد هولندا فيما يتعلق بمعاملة الأشخاص المودعين في مؤسسات الطب النفسي، مشيرا إلى أنه يود أن يحصل على بيان موجز للضمانات القانونية التي أدرجت في التشريعات الوطنية لحماية مثل هؤلاء الأشخاص. |
45. In separate statements, the High Commissioner for Human Rights, my Special Representative for Children and Armed Conflict and I expressed concern about the deteriorating security situation in the Central African Republic, the acts of violence and the grave violations of human rights against the civilian population. | UN | 45 - وفي بيانات منفصلة، أعربت مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان وممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح عن القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وأعمال العنف والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ضد السكان المدنيين. |
57. In October 2013, the United States National Lawyers Guild and other groups filed a petition with the Inter-American Commission on human rights against the United States Government on behalf of 10 Vieques residents who have cancer or have relatives who are sick. | UN | 57 - وفي تشرين الأول/أكتوبر، 2013، قدمت نقابة المحامين الوطنية في الولايات المتحدة ومجموعات أخرى عريضة للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ضد حكومة الولايات المتحدة بالنيابة عن عشرة من سكان بييكيس المصابين بالسرطان أو لديهم أقرباء مرضى. |
Some new proposals were put forward, including the idea of a code for the protection of human rights against terrorism. | UN | وقـُـدمت بعض المقترحات الجديدة، منهــا فكرة وضع مدونة لحماية حقوق الإنسان ضد الإرهاب. |
It called upon the international community to take all necessary and concrete measures to put an immediate end to all forms and manifestations of occupation, aggression and violations of human rights against the people of Palestine and the Syrian Golan. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى اتخاذ كافة التدابير الضرورية والملموسة لوضع حد فوري لجميع أشكال ومظاهر الاحتلال والعدوان وانتهاك حقوق الإنسان ضد شعب فلسطين والجولان السوري. |
The question then became: Who would defend human rights? He suggested that the modern State was struggling with the responsibility of defending human rights against the impact of the market, while protecting multi-ethnicism and multi-racialism. | UN | ومن ثم يُطرَح سؤال: من الذي سيدافع عن حقوق الإنسان؟ وأشار إلى أن الدولة الحديثة تسعى جاهدة لتحمل مسؤولية الدفاع عن حقوق الإنسان ضد تأثير السوق مع قيامها في الوقت نفسه بحماية التعددية الإثنية والتعددية العرقية. |
57. The Office of the Human Rights Ombudsman has developed an early warning system, which monitors and flags imminent risks of violations of human rights against civilian populations, including children. | UN | 57 - وأنشأ مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان نظام إنذار مبكر يرصد وينذر بالمخاطر الوشيكة المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد السكان المدنيين، بمن فيهم الأطفال. |
While wanton attacks and gross violations of human rights against civilians appear less prevalent, the question of previous violations and abuses is gradually coming to the fore as the rebel RUF relinquishes control of parts of the country and practical indices of serious crimes surface. | UN | وعلى الرغم من أن الاعتداءات الغاشمة والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان التي تمارس ضد المدنيين تبدو أقل انتشاراً، فإن مسألة الانتهاكات والتجاوزات السابقة بدأت تظهر للعيان تدريجياً مع تخلي المتمردين من الجبهة المتحدة الثورية عن سيطرتهم على أجزاء من البلاد وظهور مؤشرات عملية عن ارتكاب جرائم خطيرة. |