ويكيبيديا

    "human rights and prevent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حقوق الإنسان ومنع
        
    The Colombian State has positive obligations to protect human rights and prevent their violation. UN وعلى الدولة الكولومبية التزامات إيجابية في مجال حماية حقوق الإنسان ومنع انتهاكها.
    The humanitarian situation of those refugees was serious and their difficulties were acknowledged by the Government, which took all necessary actions to protect human rights and prevent human trafficking. UN وقالت إن الحالة الإنسانية لهؤلاء اللاجئين خطيرة وتعترف الحكومات بما يواجهونه من صعاب، وقد اتخذت كافة الإجراءات اللازمة لحماية حقوق الإنسان ومنع الاتجار بالبشر.
    For all States, there is a need to strengthen judicial oversight of law enforcement activities to ensure respect for human rights and prevent impunity. UN وتقتضي الضرورة من جميع الدول تعزيز أنشطة الرقابة القضائية وإنفاذ القانون لضمان احترام حقوق الإنسان ومنع الإفلات من العقاب.
    (i) To visit and inspect offices and establishments belonging to State bodies in order to protect human rights and prevent violations; UN (ط) زيارة المكاتب والمؤسسات التابعة لهيئات الدولة والتفتيش عليها من أجل حماية حقوق الإنسان ومنع الانتهاكات؛
    17. Egypt highlighted the efforts made to protect human rights and prevent violations against children in terms of abuse, violence and exploitation, and in providing health care, which had contributed to the reduction in the mortality rate. UN 17- وأبرزت مصر الجهود المبذولة في مجال حماية حقوق الإنسان ومنع الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال، مثل الاعتداءات والعنف والاستغلال، وفي مجال توفير الرعاية الصحية، وهي جهود أسهمت في خفض معدل الوفيات.
    12. The Government of Kuwait stated that it has made every effort to protect human rights and prevent any act, including acts of terrorism, that may threaten or impair human rights. UN 12 - وأكـدت حكومة الكويت أنها تبذل كل جهد لحماية حقوق الإنسان ومنع ارتكاب أي عمـل، بما في ذلك الأعمـال الإرهابيـة التي يمكن أن تهدد حقوق الإنسان أو تنـال منهـا.
    47. The Independent Expert has been repeatedly told of the transitional authorities' determination to protect human rights and prevent violations of those rights, and their awareness of the weakness of the State and its administration. UN 47- وأعربت سلطات المرحلة الانتقالية للخبيرة المستقلة، في مناسبات عديدة، عن رغبتها في حماية حقوق الإنسان ومنع انتهاكها وكذلك إذكاء الوعي بشأن ضعف الدولة وإدارتها.
    102. Cuba noted steps taken by France to protect human rights and prevent discrimination, but encouraged it to do more to eliminate discrimination against the Roma. UN 102- ولاحظت كوبا الخطوات التي اتخذتها فرنسا لحماية حقوق الإنسان ومنع التمييز، ولكن شجعتها على بذل مزيد من الجهود للقضاء على التمييز ضد جماعات الروما.
    97. In the last 20 years, successive rapporteurs and experts have also agreed to recommend and organize technical assistance activities in order to strengthen the capacity of the national authorities and the local population to protect human rights and prevent and sanction any violations of them. UN 97- وفي العشرين سنة الأخيرة، اتفق أيضا المقررون والخبراء المتعاقبون على التوصية بتقديم مساعدات تقنية وتنظيمها بغية تعزيز قدرة السلطات الوطنية والسكان المحليين على حماية حقوق الإنسان ومنع حدوث أي انتهاكات لهذه الحقوق والمعاقبة عليها.
    1. This report contains observations by the independent expert regarding the current human rights situation in Afghanistan and issues related to capacitybuilding and strategies to promote the rule of law, protect human rights and prevent future violations. UN 1- يتضمن هذا التقرير ملاحظات للخبير المستقل بشأن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في أفغانستان وقضايا تتعلق ببناء القدرات واستراتيجيات تعزيز سيادة القانون، وحماية حقوق الإنسان ومنع الانتهاكات في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد