ويكيبيديا

    "human rights enshrined in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حقوق الإنسان المكرسة في
        
    • حقوق الإنسان المنصوص عليها في
        
    • حقوق الإنسان الواردة في
        
    • حقوق الإنسان المكرّسة في
        
    • بحقوق الإنسان الواردة في
        
    • لحقوق الإنسان المجسدة في
        
    • لحقوق الإنسان المنصوص عليها في
        
    • بحقوق الإنسان المنصوص عليها في
        
    • بحقوق الانسان المنصوص عليها في
        
    • حقوق الإنسان المجسدة في
        
    The Country has also formulated several policies and programmes geared towards the promotion and protection of human rights enshrined in various sector policy papers. UN كما صاغ البلد عدة سياسات وبرامج موجهة نحو تعزيز وحماية حقوق الإنسان المكرسة في مختلف ورقات السياسات القطاعية.
    They are values that underpin all the human rights enshrined in international instruments. UN وهما قيمتان تدعمان جميع حقوق الإنسان المكرسة في الصكوك الدولية.
    Failure to do so would violate the Constitution and the principle of respect for human rights enshrined in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN فعدم القيام بذلك هو انتهاك للدستور ومبدأ احترام حقوق الإنسان المكرسة في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Nor were the human rights enshrined in articles 9, 19 and 20 of the Universal Declaration of Human Rights violated. UN كما لم تنتهك حقوق الإنسان المنصوص عليها في المواد 9 و19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    :: Protecting the human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. UN :: حماية حقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    52. As a result of the constitutional amendments of 2011, judges must give preeminence to the human rights enshrined in the Mexican Constitution and the international treaties to which the Mexican State is party, above any other contrary regulation. UN 52 - وفي أعقاب الإصلاح الدستوري في عام 2011، فإن حقوق الإنسان الواردة في الدستور المكسيكي وفي المعاهدات الدولية التي تكون الدولة المكسيكية طرفا فيها يجب أن يطبقها القضاة، فوق أي نظام آخر يتعارض معها.
    According to these principles, the human rights enshrined in the conventions should be guaranteed to everyone irrespective of grounds such as race, colour, sex, language and religion. UN ووفقاً لهذين المبدأين، ينبغي ضمان حقوق الإنسان المكرّسة في الاتفاقيات لكل شخص بغض النظر عن العرق واللون والجنس واللغة والدين.
    The indigenous peoples of West Papua cannot even raise their flag or meet in large assemblies without reprisals that violate many human rights enshrined in the Declaration. UN وإن الشعوب الأصلية في بابوا الغربية لا يمكنها حتى أن ترفع علمها أو تنظم تجمعات كبيرة العدد دون التعرض لأعمال انتقامية تنتهك فيها العديد من حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان.
    The blockade violated human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, in international humanitarian law and, in particular, in the Fourth Geneva Convention. UN وينتهك الحصار حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وفي القانون الإنساني الدولي، وبوجه خاص في اتفاقية جنيف الرابعة.
    Its vision is of a world where every person enjoys all of the human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and other international instruments. UN وتطمح المنظمة إلى أن ترى العالم وقد أصبح كل شخص يتمتع فيه بجميع حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي سائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    AI's vision is of a world in which every person enjoys all the human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and other international human rights standards. UN وتطمح منظمة العفو الدولية إلى أن ترى العالم وقد أصبح كل شخص يتمتع فيه بجميع حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي سائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Mr. KLEIN said that a lack of resources was no excuse for the failure to respect the human rights enshrined in the Covenant. UN 39- السيد كلاين قال إن عدم توافر الموارد لا يبرر الإخفاق في مراعاة حقوق الإنسان المكرسة في العهد.
    In some societies, local customs may run contrary to a vision of human rights enshrined in a national constitution, particularly where it comes to the treatment of women and minorities. UN وفي بعض المجتمعات، قد تتعارض العادات المحلية مع رؤية حقوق الإنسان المكرسة في الدستور الوطني، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بمعاملة المرأة والأقليات.
    The draft recalled that the human rights enshrined in the major international human rights instruments should not be affected by the migration status of individuals and should be upheld at all times. UN وقال إن مشروع القرار يشير إلى أن حقوق الإنسان المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان الأساسية لا ينبغي أن تتأثر بوضع الأفراد كمهاجرين وينبغي حمايتها في جميع الأوقات.
    The draft resolution recalled that the human rights enshrined in the major international human rights instruments were universal and should not be affected by a person's migration status. UN ويشير مشروع القرار على أن حقوق الإنسان المنصوص عليها في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان عالمية ويجب ألا تتأثر بوضع الشخص كمهاجر.
    The legal remedies for the breach of human rights enshrined in this chapter are given through five Writs which can be found in the same Chapter. UN وترد في الفصل نفسه، في شكل أوامر خمسة، سبل الانتصاف القانونية التي يمكن اللجوء إليها عند انتهاك حقوق الإنسان المنصوص عليها في هذا الفصل.
    Together we have a shared responsibility as the guardians of human rights, enshrined in the United Nations Charter, the Universal Declaration and the relevant conventions. UN وعلينا معاً مسؤولية مشترَكة كأوصياء على حقوق الإنسان الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي والاتفاقيات ذات الصلة.
    44. Ms. Bras Gomes urged States to fulfil their core obligations to ensure the realization of minimum standards for each of the human rights enshrined in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN 44- وحثت السيدة براس غوميز الدول على الوفاء بالتزاماتها الأساسية بغية ضمان إعمال الحد الأدنى من المعايير المتعلقة بكل حق من حقوق الإنسان المكرّسة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    (c) The existing training programmes for senior police officers and prison staff on the human rights enshrined in international treaties are inadequate; UN (ج) عدم كفاية برامج التدريب الحالية في مجال التعريف بحقوق الإنسان الواردة في الاتفاقيات الدولية والموجهة إلى مأموري الضبط القضائي والعاملين في المنشآت العقابية؛
    The endeavour should be guided by the holistic vision of human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and the Charter of the United Nations. UN وينبغي أن يسترشد هذا المسعى بالرؤية الكلية لحقوق الإنسان المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وميثاق الأمم المتحدة.
    The State party should reform the procedures for access to the Constitutional Court in order to guarantee full protection of the human rights enshrined in the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف إصلاح إجراءات اللجوء إلى المحكمة الدستورية لكفالة الحماية الكاملة لحقوق الإنسان المنصوص عليها في العهد.
    Armenia expressed its readiness to support Kyrgyzstan's efforts to build a future-oriented society whose members would fully enjoy the human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. UN وأعربت أرمينيا عن استعدادها لدعم جهود قيرغيزستان في بناء مجتمع ينظر إلى المستقبل ويتمتع أفراده تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    It further notes the announcement of the establishment of the Ministry of Women and Human Development and expresses the hope that the Ministry will make a valuable contribution to ensuring that women in Peru fully enjoy the human rights enshrined in the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة كذلك إعلان إنشاء وزارة للنهوض بالمرأة والانسان وتعرب عن أملها في أن تقدم هذه الوزارة مساهمة فعالة في تمتع المرأة في بيرو تمتعا كاملا بحقوق الانسان المنصوص عليها في العهد.
    48. Ms. Keller, stressing the importance of replying to Committee members' questions, recalled her own as to how the authorities reconciled their obligations under the Convention on Counter-Terrorism of the Shanghai Cooperation Organization with the need to protect the human rights enshrined in the Covenant. UN 48- السيدة كيلر شددت بدورها على أهمية الرد على أسئلة أعضاء اللجنة. وكررت الأسئلة التي طرحتها لفهم الكيفية التي توفق بها سلطات كازاخستان بين التزاماتها الناجمة عن اتفاق التعاون لمكافحة الإرهاب المبرم مع منظمة التعاون في شنغهاي وضرورة حماية حقوق الإنسان المجسدة في العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد