ويكيبيديا

    "human rights have" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حقوق الإنسان قد
        
    • لحقوق الإنسان قد
        
    • النيل من حقوق الإنسان
        
    • لحقوق الإنسان كلتاهما
        
    • فإن حقوق اﻹنسان
        
    • كانت حقوق الإنسان
        
    The Government of Cuba also stressed the need to educate law enforcement agencies and the judiciary in human rights, and human rights have been integrated into the pre-service training of governmental officials. UN وأكدت حكومة كوبا أيضا الحاجة إلى تثقيف وكالات بتنفيذ القانون، والقضاء في مجال حقوق الإنسان، وذكرت أن مسألة حقوق الإنسان قد أدمجت في تدريب ما قبل الخدمة للمسؤولين الحكوميين.
    Lastly, I ask you to judge, in a perfectly dispassionate manner, whether in a particular case human rights have or have not been violated. UN وأطلب منكم أخيراً أن تنظروا، بكل رصانة، فيما إذا كانت حقوق الإنسان قد انتهكت في قضية من القضايا، أولاً.
    Switzerland welcomes the fact that human rights have become more visible in the United Nations system. UN إن سويسرا ترحب بواقع أن حقوق الإنسان قد أصبحت أكثر بروزا في منظومة الأمم المتحدة.
    It is clear that gross and systematic violations of human rights have been perpetrated in Libya and that, in all likelihood, they constitute crimes against humanity. UN ومن الواضح أن انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان قد ارتُكبت في ليبيا، وأنها تشكل على الأرجح جرائم ضد الإنسانية.
    There was also a universal acknowledgement that in no country or territory can it be claimed that all human rights have been fully realized at all times for all. UN وقد اعتُرف بالإجماع أيضا بأنه لا يوجد بلد أو إقليم يمكن الادعاء بأن جميع حقوق الإنسان قد تحققت فيه تحققا تاما للجميع وفي كل الأوقات.
    We emphasize that high-level officials and experts in various fields of human rights have contributed to the Review of Member States. UN كما يؤكد بشكل خاص حقيقة أن كبار المسؤولين والخبراء في مختلف حقول حقوق الإنسان قد ساهموا في عملية الاستعراض الخاصة بالدول الأعضاء.
    There was also a universal acknowledgement that in no country or territory can it be claimed that all human rights have been fully realized at all times for all persons. UN وقد اعتُرف بالإجماع أيضا بأنه لا يوجد بلد أو إقليم يمكن الادعاء بأن جميع حقوق الإنسان قد تحققت فيه تحققا تاما للجميع وفي كل الأوقات.
    Alarmed that acts of terrorism in all its forms and manifestations aimed at the destruction of human rights have continued despite national and international efforts, UN وإذ يثير جزعها أن أعمال الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره الرامية إلى تقويض حقوق الإنسان قد استمرت رغم الجهود الوطنية والدولية،
    However, it would be too simplistic to conclude that human rights have been integrated throughout the system, or indeed to assume that all organizations have done so to the same extent. UN غير أن من المبالغة في التبسيط الاستنتاج بأن حقوق الإنسان قد أُدمجت في جميع أنحاء المنظومة، أو الافتراض أن جميع المنظمات حققت ذلك بنفس الدرجة.
    Alarmed that acts of terrorism in all its forms and manifestations aimed at the destruction of human rights have continued despite national and international efforts, UN وإذ يثير جزعها أن أعمال الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره الرامية إلى تقويض حقوق الإنسان قد استمرت برغم الجهود الوطنية والدولية،
    Although the international human rights organs have noted that certain human rights have come under particular pressure in the struggle against terrorism, the responses by States so far have been limited. UN وبالرغم من أن أجهزة حقوق الإنسان الدولية قد أشارت إلى أن بعض حقوق الإنسان قد تعرضت لضغط شـديد في سيـاق مكافحة الإرهاب، فــإن استجابات الدول كانـت حتى الآن محدودة.
    Alarmed that acts of terrorism in all its forms and manifestations aimed at the destruction of human rights have continued despite national and international efforts, UN وإذ يثير جزعها أن أعمال الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره الرامية إلى تقويض حقوق الإنسان قد استمرت رغم الجهود الوطنية والدولية،
    Alarmed that acts of terrorism in all its forms and manifestations aimed at the destruction of human rights have continued despite national and international efforts, UN وإذ يثير جزعها أن أعمال الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره الرامية إلى تقويض حقوق الإنسان قد استمرت برغم الجهود الوطنية والدولية،
    Alarmed that acts of terrorism in all its forms and manifestations aimed at the destruction of human rights have continued despite national and international efforts, UN وإذ يثير جزعها أن أعمال الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره الرامية إلى تقويض حقوق الإنسان قد استمرت برغم الجهود الوطنية والدولية،
    54. The Special Rapporteur notes that the regional systems for the protection of human rights have also adopted instruments establishing limitations on the exercise of freedom of expression. UN 54- يلاحظ المقرر الخاص أن النظم الإقليمية لحماية حقوق الإنسان قد اعتمدت كذلك صكوكاً فرضت قيوداً على ممارسة حرية التعبير.
    55. While there is no doubt as to the legitimacy and urgency of the need for States to take resolute action against terrorism, United Nations human rights experts have stressed that human rights have come under significant pressure worldwide as a result of counter-terrorism measures, at both the national and the international level. UN 55 - وفيما ليس ثمة شك في مشروعية الحاجة إلى اتخاذ الدول إجراءات حازمة لمواجهة الإرهاب وفي الطابع الملح لذلك الاحتياج، شدد خبراء حقوق الإنسان في الأمم المتحدة على أن حقوق الإنسان قد خضعت لضغط كبير على نطاق العالم نتيجة لتدابير مكافحة الإرهاب، على الصعيدين الوطني والدولي معا.
    The ideas contained in the Universal Declaration of human rights have been carefully integrated into Mongolia's 1992 Constitution, and my country is firmly pursuing policies to consolidate democracy and to protect and promote human rights and fundamental freedoms. UN والأفكار التي تضمنها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان قد تم إيرادها وبدقة في دستور منغوليا لعام 1992 حيث تنتهج بلادي بثبات سياسات تستهدف توطيد الديمقراطية وحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    She also noted that regional courts and bodies such as the European Court of Human Rights and the Inter-American Commission on human rights have articulated guidance on the circumstances in which limitations on human rights in the context of terrorism can be applied, and said that this should be taken into consideration. UN وأشارت أيضاً إلى أن المحاكم والهيئات الإقليمية مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد قدمت إرشادات بشأن الظروف التي تطبق فيها القيود على حقوق الإنسان في سياق الإرهاب، وأعربت عن رأيها بضرورة أخذ هذا الأمر في الحسبان.
    The policy of confrontation that has been promoted and implemented by the United States of America for decades has affected the well-being of the Cuban people, whose human rights have been violated as a result of the illegal measures. UN فقد أدت سياسة المواجهة هذه، التي دأبت الولايات المتحدة على الترويج لها وتطبيقها إلى الإضرار برفاه الشعب الكوبي، إذ أسفر تطبيق تلك التدابير غير القانونية عن النيل من حقوق الإنسان المكفولة له.
    Both the European Court of Human Rights (ECHR) and the Inter-American Court of human rights have stated that the definition of torture is subject to ongoing reassessment in light of present-day conditions and the changing values of democratic societies. UN 14- أشارت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان كلتاهما إلى أن تعريف التعذيب يخضع لتقييم مستمر في ضوء الظروف الحالية والقيم المتغيرة في المجتمعات الديمقراطية().
    Since the Vienna World Conference on Human Rights, human rights have moved into the centre of United Nations programmes and activities. UN ومنذ انعقاد مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان، فإن حقوق اﻹنسان انتقلت الى مركز الصدارة في أنشطة اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    As the General Assembly is aware, human rights have been at centre of Chile's recent history. UN وكما تدرك الجمعية العامة، فقد كانت حقوق الإنسان محورا لتاريخ شيلي القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد