| :: Commit violations of international humanitarian or human rights law or other atrocities | UN | :: أو يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان أو غير ذلك من الأعمال الوحشية |
| Little attention has been given to teaching human rights law or constitutional law. | UN | ولم يوجه اهتمام كبير إلى تدريس قانون حقوق الإنسان أو القانون الدستوري. |
| :: Commit violations of international humanitarian or human rights law or other atrocities | UN | :: يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان أو غير ذلك من الأعمال الوحشية. |
| The Council calls upon all countries of the region to respect the sovereignty and territorial integrity of neighbouring countries, not to interfere in the internal affairs of neighbouring countries, not to harbour persons accused of violations of international humanitarian law and human rights law or persons listed by United Nations sanctions regimes, and promote accountability. | UN | ويهيب المجلس بجميع بلدان المنطقة احترام سيادة البلدان المجاورة وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وعدم إيواء الأشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان أو الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قوائم أنظمة جزاءات الأمم المتحدة وتعزيز المساءلة. |
| Acting as a source of information on individuals who commit violations of international humanitarian or human rights law or other atrocities | UN | ثامنا - أداء دور مصدر للمعلومات عمّن يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان أو غيرها من الأعمال الوحشية |
| A right may be non-derogable, on account of its character as a fundamental pillar of human rights law or else because no emergency could ever give rise to the need to modify the right or because it is not capable of being restricted. | UN | فقد يكون حق ما غير قابل للتقييد بوصفه ركناً أساسياً من أركان قانون حقوق الإنسان أو بسبب انعدام أي طارئ تنشأ عنه الحاجة إلى تعديل الحق أو لكونه لا يحتمل التقييد. |
| He posited that in such a framework, nonState actors such as individuals could claim reparations for violations of human rights law or international humanitarian law and hold the State accountable for such violations. | UN | وافترض أن الفاعلين من غير الدول، مثل الأفراد، يمكنهم، في هذا الإطار، المطالبة بجبر ما لحق بهم من أضرار بسبب انتهاكات قانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي وتحميل الدول مسؤولية تلك الانتهاكات. |
| A strong and robust arms trade treaty would prevent conventional weapons from being used to threaten security, destabilize regions and States, violate human rights law or international humanitarian law, undermine economic and social development or exacerbate conflict. | UN | ومن شأن عقد معاهدة قوية وفعالة لتجارة الأسلحة الحيلولة دون استعمال الأسلحة التقليدية في تهديد الأمن وزعزعة الاستقرار في المناطق والدول، أو انتهاك قانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي، أو تقويض التنمية الاقتصادية والاجتماعية أو التسبب في تفاقم الصراع. |
| In that case, ICJ had stated that there were some situations during an armed conflict where either human rights law or international humanitarian law could be applicable, and that often international humanitarian law was more appropriately applicable to issues closer to the battlefield. | UN | ففي تلك القضية، بينت محكمة العدل الدولية أن هناك حالات أثناء نزاع مسلح يمكن أن ينطبق فيها قانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي على حد سواء، وأن من الأنسب عادة تطبيق القانون الإنساني الدولي في ما يتعلق بالمسائل القريبة إلى ميدان القتال. |
| (c) Commit violations of international humanitarian or human rights law or other atrocities; | UN | (ج) يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان أو غير ذلك من الفظائع؛ |
| 63. Lastly, despite the problems and conflicts which it might cause, the fragmentation of international law also had positive aspects, since it clearly confirmed the variety of instruments existing in the field of human rights law or international environmental law. | UN | 63 - وأخيرا، فإنه على الرغم من المشكلات وأوجه التضارب التي قد يتسبب فيها تجزؤ القانون الدولي تُوجد لهذا التجزؤ جوانبه الإيجابية أيضا، لأنه يؤكد بوضوح تنوع الصكوك القائمة في ميدان قانون حقوق الإنسان أو القانون البيئي الدولي. |
| 14. In relation to provisions in international documents, various levels of protection are offered that are principally either protection as an aspect of human rights law or protection that specifically addresses indigenous traditional knowledge. | UN | 14 - وفيما يتعلق بالأحكام الواردة في الصكوك الدولية، فإنها تقدم مستويات مختلفة من الحماية التي هي في الأساس إما الحماية كسمة من سمات قانون حقوق الإنسان أو الحماية التي تتناول بالتحديد المعارف التقليدية للشعوب الأصلية. |
| States should also formulate policies on engaging with third parties, such as non-State armed groups, over their responsibility under human rights law or international humanitarian law, such as the obligation of States to make available health facilities, goods and services and the responsibility of non-State armed groups to refrain from preventing delivery of health care. | UN | وينبغي أيضا أن تضع الدول سياسات بشأن التعامل مع أطراف ثالثة، مثل الجماعات المسلحة غير التابعة للدول، بشأن مسؤوليتها المنصوص عليها في قانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي، مثل التزام الدول بإتاحة المرافق والسلع والخدمات الصحية ومسؤولية الجماعات المسلحة غير التابعة للدول أن تمتنع عن الحيلولة دون تقديم الرعاية الصحية. |
| In its final report, the Panel has also provided information on individuals who impede the peace process, constitute a threat to stability in Darfur and the region, commit violations of international humanitarian or human rights law or other atrocities, violate the arms embargo or are responsible for military overflights in Darfur. | UN | وفي التقرير النهائي للفريق، قدم الفريق أيضا معلومات عن الأفراد الذين يعيقون عملية السلام، ويشكلون تهديدا للاستقرار في دارفور وفي المنطقة، ويرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان أو يرتكبون غير ذلك من الفظائع، وينتهكون حظر توريد الأسلحة أو هم مسؤولون عن تحليق الطائرات العسكرية في دارفور. |
| (d) that all States shall take the necessary measures to prevent entry into or transit through their territories of all persons as designated by the Committee pursuant to subparagraph (c) (those individuals who impede the peace process, who constitute a threat to stability in Darfur and the region, who commit violations of international humanitarian or human rights law or other atrocities [...]; | UN | الفقرة الفرعية (د): أن تتخذ جميع الدول التدابير الضرورية لكي تمنع جميع الأشخاص الذين تحددهم اللجنة عملا بالفقرة الفرعية (ج) من نفس هذه الفقرة من دخول أو عبور أراضيها (جميع الأشخاص ... ممن يعرقلون عملية السلام، أو يشكلون تهديدا للاستقرار في دارفور والمنطقة، أو يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان أو غير ذلك من الأعمال الوحشية) ... |
| 85. Monitoring and reporting on violations of international humanitarian law or human rights law or other atrocities is a key area of the Panel's remit pursuant to resolution 1591 (2005). | UN | 85 - يشكل رصد " انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان أو غيرها من الأعمال الوحشية " والإبلاغ عنها أحد المجالات الرئيسية الواقعة ضمن اختصاص الفريق وفقا للقرار 1591 (2005). |
| 95. Resolution 1591 (2005) mandates the Panel to provide information on individuals who commit violations of international humanitarian or human rights law or other atrocities. | UN | 95 - يخوِّل القرار 1591 (2005) الفريق تقديم معلومات عمّن يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان أو غيرها من الأعمال الوحشية. |
| Requests the Panel of Experts [informing the sanction Committee] to ... assess in its interim and final reports ... violations of international humanitarian or human rights law or other atrocities, including sexual- and gender-based violence ... | UN | يطلب إلى فريق الخبراء [المعني بإبلاغ لجنة الجزاءات] ... أن يُقيّم في تقريريه المؤقت والنهائي ... انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان أو غيرها من الفظائع، بما في ذلك العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس ... |
| The Security Council calls on all countries of the region to respect the sovereignty and territorial integrity of neighbouring countries, not to interfere in the internal affairs of neighbouring countries, not to harbour persons accused of violations of international humanitarian law and human rights law or persons listed by United Nations sanctions regimes, and promote accountability. | UN | ويدعو مجلس الأمن جميع بلدان المنطقة إلى احترام سيادة البلدان المجاورة وسلامتها الإقليمية، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وعدم إيواء الأشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان أو الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قوائم أنظمة جزاءات الأمم المتحدة، وإلى تعزيز المساءلة. |
| :: Be used to facilitate serious violations of international humanitarian law, international human rights law or international criminal law, including genocide, crimes against humanity and war crimes; | UN | :: تسهيل ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الجنائي الدولي، بما في ذلك أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب؛ |
| Signatory Companies will, and will require that their Personnel, treat all detained persons humanely and consistent with their status and protections under applicable human rights law or international humanitarian law, including in particular prohibitions on torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | وتعامل كل المحتجزين معاملة إنسانية، ووفقا لمركزهم ومع احترام الحماية التي تمنحهم إياها المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني الساريين، وهو ما يشمل على وجه خاص منع التعذيب وغيره من العقوبات أو ضروب المعاملة القاسية، أو اللاإنسانية أو المهينة، وتشترط على موظفيها القيام بالشيء نفسه. |