ويكيبيديا

    "human rights norms and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • معايير حقوق الإنسان
        
    • وقواعد حقوق الإنسان
        
    • قواعد حقوق الإنسان
        
    • لمعايير حقوق الإنسان
        
    • بقواعد حقوق الإنسان
        
    • لقواعد حقوق الإنسان
        
    We recognize the efforts of the United Nations in bridging the gap between human rights norms and their implementation. UN وإننا نعترف بجهود الأمم المتحدة في سد الفجوة بين معايير حقوق الإنسان وتنفيذها.
    However, bridging the gap between human rights norms and their implementation continues to pose a substantial challenge. UN ومع ذلك، فإن سد الفجوة القائمة بين معايير حقوق الإنسان وتطبيق هذه المعايير ما زال يمثل تحديا كبيرا.
    States must also ensure that the highest level of compliance with fair trial and other international human rights norms and standards are met in all death penalty cases. UN وينبغي أيضاً للدول أن تضمن تحقيق أعلى مستوى من الامتثال لقواعد ومعايير المحاكمة العادلة وغير ذلك من معايير وقواعد حقوق الإنسان الدولية في كافة القضايا المحكوم فيها بالإعدام.
    16. While universally agreed human rights, norms and standards provide its normative foundation, the rule of law must be anchored in a national context, including its culture, history and politics. UN 16 - وبينما توفر معايير وقواعد حقوق الإنسان المتفق عليها دوليا الأساس المعياري لاتباعها، فيجب أن تستند سيادة القانون إلى سياق وطني، يشمل ثقافته وتاريخه وأوضاعه السياسية.
    Violations of internationally recognized human rights norms and international humanitarian law UN انتهاكات قواعد حقوق الإنسان المسلم بها دولياً وانتهاكات القانون الدولي الإنساني
    It should, however, be ensured that such partnerships operate within a legal framework that requires full compliance with human rights norms and with standards of quality education. UN غير أنه ينبغي كفالة تقيد هذه الشراكات في عملها بالإطار القانوني الذي يقتضي الامتثال التام لمعايير حقوق الإنسان ومعايير جودة التعليم.
    This creates conditions for the value judgement of the human rights norms and their imperativeness everywhere around the globe, including in Tunisia. UN وهو ما يُهيّئ الظروف المواتية للحكم على معايير حقوق الإنسان وتقييم طابعها الإلزامي في كافة أرجاء المعمورة، بما فيها تونس.
    This creates conditions for the value judgement of the human rights norms and their imperativeness everywhere around the globe, including in Tunisia. UN وهو ما يُهيّئ الظروف المواتية للحكم على معايير حقوق الإنسان وتقييم طابعها الإلزامي في كافة أرجاء المعمورة، بما فيها تونس.
    The Ministry of Defence published in 2008 its policy paper on the integration of human rights norms and international humanitarian law. UN وأصدرت وزارة الدفاع في عام 2008 ورقة سياستها بخصوص إدماج معايير حقوق الإنسان في القانون الإنساني الدولي.
    Treaty monitoring bodies and special rapporteurs have a particular legacy in bridging the divide between human rights norms and cultural specificities. UN ولهيئات الرصد التعاهدية وللمقررين الخاصين مساهمة خاصة في ردم الفجوة بين معايير حقوق الإنسان والخصائص الثقافية.
    A human rights-based approach to development implies policies based explicitly on human rights norms and values. UN ويفترض النهج الإنمائي القائم على مراعاة حقوق الإنسان تطبيق سياسات توضع بالاعتماد صراحة على معايير حقوق الإنسان وقيمها.
    Egypt also commended Bangladesh for upholding its sovereign right to implement its laws based on the universally agreed human rights norms and standards, especially in relation to the death penalty. UN وأشادت أيضاً ببنغلاديش لتمسكها بحقها السيادي في تنفيذ قوانينها بالاستناد إلى معايير وقواعد حقوق الإنسان المتفق عليها عالمياً، وبخاصة فيما يتصل بعقوبة الإعدام.
    While past analyses of climate change have traditionally focused on its economic and environmental repercussions, human rights norms and standards provide a framework to consider its human dimension, and to shed light on the impact it could have for present and future generations. UN وفيما ركزت التحاليل السابقة لتغير المناخ عادة على آثاره الاقتصادية والبيئية، تتيح معايير وقواعد حقوق الإنسان إطاراً للنظر في أبعاده الإنسانية، وتسلِّط الضوء على الأثر المحتمل له في الأجيال الحاضرة والقادمة.
    Some experts indicated the need for the various processes of globalization such as trade and investment liberalization to explicitly acknowledge and respect human rights norms and standards, while others noted that transnational corporations should recognize their responsibilities towards the promotion and protection of human rights. UN وأشار بعض الخبراء إلى الحاجة إلى أن تقوم مختلف عمليات العولمة، كتحرير التجارة والاستثمارات، بالإقرار صراحة بمعايير وقواعد حقوق الإنسان واحترامها، في حين لاحظ آخرون أنه يتعيّن على الشركات عبر الوطنية أن تقرّ بمسؤولياتها إزاء تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    2. In its resolution 2001/31, the Commission requested the Sub-Commission to consider the need to develop, on the basis of the various existing international texts, guiding principles of human rights norms and standards in the context of the fight against extreme poverty. UN 2- وطلبت اللجنة في القرار 2001/31، إلى اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أن تنظر في الحاجة إلى القيام، استناداً إلى مختلف الصكوك الدولية القائمة، بوضع مبادئ توجيهية لمعايير وقواعد حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع.
    implementation of existing human rights norms and standards in the context of the fight against extreme poverty UN ورقة عمل بشأن الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية لتنفيذ قواعد حقوق الإنسان ومعاييرها الحالية في سياق مكافحة الفقر المدقع
    As a fundamental principle, the Act sets forth the protection of patient rights and the requirement for equal opportunity to be enforced, taking into consideration the relevant human rights norms and the international recommendations of the WHO. UN وتشمل مبادئ القانون الأساسية حماية حقوق المرضى والتقيد بشرط تكافؤ الفرص، مع مراعاة قواعد حقوق الإنسان ذات الصلة والتوصيات الدولية الصادرة عن منظمة الصحة العالمية.
    In order to construct the solid human rights culture required to root out terrorism, there is a need to bridge the gulf between human rights norms and their application in reality. UN ويلزم لبناء ثقافة قوية لحقوق الإنسان القضاء على الإرهاب من جذوره وسد الفجوة الشاسعة القائمة بين قواعد حقوق الإنسان وتطبيقها من الناحية العملية.
    Such a polarized perception of violence against women undermines the universal application of international human rights norms and prevents a scrutiny of domestic culture with respect to human rights implications. UN ويقوّض هذا المنظور الاستقطابي للعنف ضد المرأة التطبيق العالمي لمعايير حقوق الإنسان الدولية ويحول دون تمحيص الثقافة المحلية وآثارها في حقوق الإنسان.
    It noted that Zambia had made positive progress in the promotion and protection of human rights, not only in building a comprehensive system of human rights norms and human rights protection but also in formulating and implementing many human rights measures. UN وأشارت إلى أن زامبيا أحرزت تقدماً إيجابياً نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ليس فقط في بناء نظام شامل لمعايير حقوق الإنسان وحمايتها وإنما أيضاً في وضع وتنفيذ تدابير عديدة تتعلق بحقوق الإنسان.
    Under Rule 11bis, the Prosecution has the authority to request the Referral Bench to revoke its referral order should it determine that such a case is not being conducted with full adherence to human rights norms and due process standards. UN وبمقتضى القاعدة 11 مكرر، فإن لدى الإدعاء السلطة في أن يطلب من مجلس الإحالة إلغاء أمر الإحالة الصادر عنه إذا قرر أن تلك القضية لا يتم إجراؤها في امتثال تام بقواعد حقوق الإنسان ومعايير أصول المحاكمات.
    The articulation of human rights norms and their codification into treaties had been one of the major accomplishments of the United Nations since its inception. UN وقد كان البيان المفصل لقواعد حقوق الإنسان وتدوينها في معاهدات أحد الإنجازات الرئيسية للأمم المتحدة منذ نشأتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد