ويكيبيديا

    "human rights of individuals" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حقوق الإنسان للأفراد
        
    • الحقوق الإنسانية للأفراد
        
    • حقوق الأفراد
        
    • وحقوق الإنسان للأفراد
        
    • لحقوق الإنسان للأفراد
        
    • حقوق الإنسان المقررة للأفراد من
        
    One of those principles should be the protection of the human rights of individuals. UN وأحد تلك المبادئ يجب أن يكون حماية حقوق الإنسان للأفراد.
    In the Declaration on the human rights of individuals who are not Nationals of the Country in which They Live, the General Assembly stated as follows: UN وأعلنت الجمعية العامة ما يلي في إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه:
    Declaration on the human rights of individuals Who Are Not Nationals of the Country in Which They Live, 1985 UN إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه، 1985
    The organization has contributed to upholding the human rights of individuals through avenues such as: UN أسهمت المنظمة في دعم حقوق الإنسان للأفراد بطرق منها:
    States' international human rights law obligations require that they respect, protect and fulfil the human rights of individuals within their territory and/or jurisdiction. UN إن التزامات الدول في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان تقتضي منها احترام وحماية وإعمال الحقوق الإنسانية للأفراد داخل إقليمها و/أو ولايتها القضائية.
    Courts are authorized to directly apply treaties when they decide on matters of protection of human rights of individuals. UN وللمحاكم أن تُطبِّق بشكل مباشر المعاهدات الدولية لدى البت في المسائل المتعلقة بحماية حقوق الإنسان للأفراد.
    Article 5 of the Declaration on the human rights of individuals Who are not Nationals of the Country in which They Live. UN :: المادة 5 من إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه
    The family is above all the safest place to safeguard the human rights of individuals from their earliest years. UN والأُسرة، علاوة على ذلك، هي المكان الأكثر أمناً لحماية حقوق الإنسان للأفراد في سنواتهم الأولى.
    The United States commended Samoa for reconsidering laws that restricted the human rights of individuals based on their sexual orientation; for attempting to address prison overcrowding; and for continuing to combat domestic violence. UN وأشادت الولايات المتحدة بمراجعة ساموا للقوانين التي تقيد حقوق الإنسان للأفراد على أساس ميولهم الجنسية؛ وبسعيها إلى معالجة مشكلة اكتظاظ السجون؛ واستمرارها في مكافحة العنف المنزلي.
    In this regard, they have three essential duties: to respect, protect and fulfil the human rights of individuals or groups within their territory or jurisdiction. UN وفي هذا الصدد، يقع على عاتقها تنفيذ ثلاث مهام أساسية هي احترام حقوق الإنسان للأفراد أو الجماعات، وحمايتها، وإعمالها داخل أقاليمها أو ولايتها القانونية.
    Long after that formalized racial discrimination was dismantled, the inequalities that were created continued to have a disadvantage or disproportionate effect on the human rights of individuals of specific ethnic and racial groups. UN وبعد مرور زمن طويل على إزالة هذا التمييز العنصري الرسمي الطابع، لا يزال لأوجه عدم المساواة الناشئة عنه أثر ضار أو غير متناسب على حقوق الإنسان للأفراد المنتمين إلى مجموعات إثنية وعرقية معينة.
    J. Declaration on the human rights of individuals Who are not Nationals of the Country in which They Live 102 - 106 20 UN ياء - إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه 102-106 23
    195. States should be encouraged to abide by the Declaration on the human rights of individuals Who are not Nationals of the Country in which They Live. UN 195- وينبغي تشجيع الدول على الامتثال لإعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه.
    Recalling General Assembly resolution 40/144 of 13 December 1985, by which it approved the Declaration on the human rights of individuals Who are not Nationals of the Country in which They Live, UN وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 40/144 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1985، الذي اعتمدت فيه الجمعية العامة إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه،
    Recalling General Assembly resolution 40/144 of 13 December 1985, by which it approved the Declaration on the human rights of individuals Who are not Nationals of the Country in which They Live, UN وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 40/144 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1985، الذي وافقت الجمعية فيه على إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه،
    6. Encourages States to abide by the Declaration on the human rights of individuals Who are not Nationals of the Country in Which They Live; UN 6- تشجع الدول على التقيّد بالإعلان بشأن حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه؛
    41. States should be encouraged to abide by the Declaration on the human rights of individuals Who Are Not Nationals of the Country In Which They Live. UN 41- وينبغي تشجيع الدول على الامتثال لإعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه.
    This, in my opinion, means that States have the obligation to respect and safeguard all the human rights of individuals, as they reflect the various aspects of human dignity protected by the Covenant, even in the case of persons deprived of their liberty. UN وهذا يعني في رأيي أن على الدول التزاماً باحترام وصون جميع حقوق الإنسان للأفراد لأنها تعكس الجوانب المختلفة لكرامة الإنسان التي يحميها العهد، حتى في حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    The second is the financial risk to the project that may result from its adverse impact on the human rights of individuals and communities, which in turn could affect the export credit agency's own exposure. UN والخطر الثاني هو الخطر المالي على المشروع الذي قد ينجم عن تأثيره السلبي على الحقوق الإنسانية للأفراد والمجتمعات المحلية، وهو ما يمكن أن يؤثر بدوره على مدى تعرض الوكالة نفسها.
    The Declaration required States not to interfere in the domestic affairs of other States, not to be selective in cases of disagreement among them, to protect the human rights of individuals and peoples and to prevent massive human rights violations. UN فالإعلان يلزم الدول بعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، وبعدم الانتقائية في التعرض لها، كما يلزمها بالدفاع عن حقوق الأفراد والشعوب ضد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    (v) Protecting both the moral and material interests of creators, and the human rights of individuals and communities to have access to those creations; UN حماية مصالح المبدعين الأدبية والمادية، وحقوق الإنسان للأفراد والمجتمعات المحلية في الاستفادة من أشكال الإبداع هذه؛
    The main type of communications sent by the Special Rapporteur is " urgent appeals " in cases of imminent dangers of violations of the human rights of individuals, or even entire indigenous communities. UN ويأخذ النوع الرئيسي للمراسلات التي يبعث بها المقرر الخاص شكل " نداءات عاجلة " في حالة وجود مخاطر داهمة بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان للأفراد أو حتى للمجتمعات الكاملة للشعوب الأصلية.
    Insofar as the most basic obligation has been to secure independent third party review of the human rights of individuals, the Committee has, where the legal right and the subject-matter are identical under the Covenant and under another international instrument, viewed such a reservation as not violating the object and purpose of the first Optional Protocol. UN وإذا كان الالتزام الأساسي يتمثل هنا في ضمان استعراض حقوق الإنسان المقررة للأفراد من قبل طرف ثالث مستقل، فإن اللجنة ترى أنه حيثما يكون الحق القانوني والموضوع متطابقين بموجب العهد وأي صك دولي آخر، لا يكون في هذا التحفظ إخلال بموضوع البروتوكول الاختياري الأول والهدف منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد