ويكيبيديا

    "human rights of the people" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حقوق الإنسان لشعب
        
    • حقوق الإنسان للشعب
        
    • لحقوق الإنسان لشعب
        
    • حقوق الإنسان لشعوب
        
    • الحقوق الإنسانية للأشخاص
        
    • لحقوق الإنسان في أوساط الشعب
        
    • حقوق اﻹنسان لسكان
        
    It was the obligation of the parties involved in the conflict to guarantee respect for the human rights of the people of Western Sahara, in the territory and in the refugee camps. UN وقال إن أطراف النزاع ملزمة بضمان احترام حقوق الإنسان لشعب الصحراء الغربية، في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين.
    It remains his intention to work in a cooperative manner with the Government to assist in the realization of the human rights of the people of Myanmar. UN وما زال يعتزم أن يعمل بالتعاون مع الحكومة للمساعدة في إعمال حقوق الإنسان لشعب ميانمار.
    These actions are contrary to the principles of freedom and democracy and in addition impact the human rights of the people of Cuba. UN وهذه الإجراءات تتنافى ومبدأي الحرية والديمقراطية، وهي تؤثر بالإضافة إلى ذلك على حقوق الإنسان لشعب كوبا.
    Brunei Darussalam sees this as important in its approach to respecting the human rights of the people. UN وتعتبر بروني دار السلام ذلك الأمر مهماً في نهجها المتعلق باحترام حقوق الإنسان للشعب.
    The human dimension of the conflict must be borne in mind; the parties must ensure respect for the human rights of the people of Western Sahara in the Territory and in the refugee camps. UN فيجب مراعاة البُعد الإنساني للنزاع؛ ويجب أن يكفل الأطراف الاحترام لحقوق الإنسان لشعب الصحراء الغربية في المنطقة وفي مخيمات اللاجئين.
    At present, the issue of ensuring human rights at international level becomes more serious with each passing day, as the U.S. and other Western countries violate human rights of their own people and infringe on the human rights of the people of other countries. UN إن مسألة الضمان الدولي لحقوق الإنسان تزداد حدة يوما بعد يوم، نظرا لأن الولايات المتحدة الأمريكية والبلدان الغربية تدوس حقوق الإنسان لشعوبها بأقدامها، وتزيد من أعمال انتهاك حقوق الإنسان لشعوب البلدان الأخرى.
    In this respect, the Committee recommends that an independent body should monitor the management of these centres, respect for the human rights of the people held there and the health, psychological and legal assistance provided. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتولى هيئة مستقلة عملية رصد إدارة هذا المراكز، واحترام الحقوق الإنسانية للأشخاص المحتجزين فيها، وتقديم المساعدة الصحية والنفسانية والقانونية لهم.
    Appalled at the massive violations of the human rights of the people of Lebanon by Israel resulting in the massacre of thousands of civilians, injuries, extensive damage to civilian infrastructure, displacement of 1 million people, and outflows of refugees fleeing heavy shelling and bombardment against the civilian population, UN وإذ هالته الانتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان في أوساط الشعب اللبناني على يد إسرائيل، هذه الانتهاكات التي أسفرت عن قتل وجرح آلاف المدنيين، وعن تدمير شامل لحق بالهياكل الأساسية المدنية، وتشريد مليون شخص، وتدفق اللاجئين هرباً من شدة إطلاق القذائف والقصف ضد السكان المدنيين،
    Recalling that Nepal, having ratified six major human rights treaties, has freely accepted the obligation to protect the human rights of the people of Nepal, UN إذ تشير إلى أن نيبال صدقت على ست معاهدات رئيسية لحقوق الإنسان، وارتضت الالتزام بحماية حقوق الإنسان لشعب نيبال،
    Recalling that Nepal, having ratified six major human rights treaties, has freely accepted the obligation to protect the human rights of the people of Nepal, UN إذ تشير إلى أن نيبال صدقت على ست معاهدات رئيسية لحقوق الإنسان، وارتضت الالتزام بحماية حقوق الإنسان لشعب نيبال،
    In its opinion, the solution would be facilitated by demilitarizing Jammu and Kashmir, releasing all political prisoners in Kashmir, and ending the violation of the human rights of the people of Jammu and Kashmir. UN وهي ترى أن الحل المنشود قد يصبح أيسر منالا من خلال إزالة الطابع العسكري عن جامو وكشمير، وإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين في كشمير، وإنهاء انتهاكات حقوق الإنسان لشعب جامو وكشمير.
    The Constitution promotes and protects the human rights of the people of India. UN إن الدستور يشجع ويحمي حقوق الإنسان لشعب الهند.
    His Government would continue to promote and protect the human rights of the people of Myanmar and would continue to cooperate with the United Nations. UN وسوف تواصل حكومته تعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعب ميانمار وسوف تواصل التعاون مع الأمم المتحدة.
    14. EJ affirmed that one of the most serious threats to the human rights of the people of Seychelles is the vulnerability of their environment to the impact of climate change. UN 14- أكدت منظمة عدالة الأرض أن من أخطر التهديدات التي تتعرض لها حقوق الإنسان لشعب سيشيل تعرض بيئتهم لآثار تغير المناخ.
    I further urge the parties to remain engaged in continuous and constructive dialogue with OHCHR with a view to ensuring respect for the human rights of the people of Western Sahara. UN وأحث كذلك الطرفين على أن يواصلا المشاركة في حوار مستمر وبناء مع المفوضية لتأمين احترام حقوق الإنسان لشعب الصحراء الغربية.
    The only thing that this blockade does is violate the human rights of the people of Cuba and generate economic losses that have already exceeded $750 billion. UN والشيء الوحيد الذي يحققه هذا الحصار هو انتهاك حقوق الإنسان لشعب كوبا وإلحاق الخسائر الاقتصادية التي تجاوزت بالفعل 750 بليون دولار.
    He repeated once more his call to each party to remain engaged in continuous and constructive dialogue with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights with a view to ensuring respect for the human rights of the people of Western Sahara in the Territory and in the refugee camps. UN وكرر مرة أخرى مناشدته كل طرف أن يواصل الانخراط في حوار مستمر وبنّاء مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بغية كفالة احترام حقوق الإنسان لشعب الصحراء الغربية في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين.
    The Constitution promotes and protects the human rights of the people of India. UN وهذا الدستور يعزز حقوق الإنسان للشعب الهندي ويحميها.
    92. Since the tasks facing the Government to improve the human rights of the people is an enormous one, the Government should draw up a road map with clear immediate, medium- and long-term objectives. UN 92- ونظراً إلى أن المهام التي تواجه الحكومة على صعيد تحسين حقوق الإنسان للشعب هي مهام هائلة فينبغي أن تضع الحكومة خريطة طريق تشمل أهدافاً واضحة في الآجال الفورية والمتوسطة والطويلة.
    4. The Special Rapporteur, in his report to the Human Rights Council, stressed that the post-commission era presented a new phase for the human rights of the people of the Democratic People's Republic of Korea. UN ٤ - شدد المقرر الخاص، في تقريره المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، على أن حقبة ما بعد اللجنة تؤذن بمرحلة جديدة لحقوق الإنسان لشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    12. In this context, the OED review sheds important light on several perspectives that relate to the limited nature of the HIPC initiative and what concerted efforts are required by the debtor Governments and the international community in order to allow these countries to develop and alleviate the social costs of adjustment that may impact the realization of human rights of the people in these countries. UN 12- وفي هذا السياق، يسلط الاستعراض الذي أجرته إدارة تقييم العمليات الضوء على العديد من وجهات النظر المتعلقة بالطابع المحدود لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وبالجهود المتضافرة التي تطالب بها الحكومات المدينة والمجتمع الدولي بغية تمكين هذه البلدان من أن تنمو وتخفيف التكاليف الاجتماعية المترتبة على التكيف الذي قد يؤثر على إعمال حقوق الإنسان لشعوب هذه البلدان.
    In this respect, the Committee recommends that an independent body should monitor the management of these centres, respect for the human rights of the people held there and the health, psychological and legal assistance provided. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتولى هيئة مستقلة عملية رصد إدارة هذا المراكز، واحترام الحقوق الإنسانية للأشخاص المحتجزين فيها، وتقديم المساعدة الصحية والنفسانية والقانونية لهم.
    In an interview given to the mass media following the visit to East Timor, Mr. Nicholls asserted that the human rights of the people in the province have been protected in accordance with the country's relevant laws and regulations. UN وقد أكد السيد نيكولز في مقابلة مع وسائط اﻹعلام في أعقاب الزيارة التي قام بها الوفد إلى تيمور الشرقية أن حقوق اﻹنسان لسكان هذه المقاطعة تحظى بالحماية وفقا للقوانين واﻷنظمة النافذة في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد